— Ты должна увидеть Китайскую гостиную, — сказала она и, заметив, что Гретна оглядывается, спросила: — Ты кого-то ищешь, любовь моя?
— Нет-нет, — быстро ответила Гретна, испытывая неловкость, что обманывает, но понимая, что сейчас не может сказать Марии правду.
Воспоминание о том, что маркиз говорил о Марии, опять вернулось к ней и повергло в мрачную задумчивость, пока они шли среди наводнивших дворец людей в бриллиантах и драгоценностях. Повсюду были улыбки, комплименты и множество протянутых для приветствия рук. Но Гретна также видела людей, которые отворачивались при их приближении, чувствовала спиной неприязненные взгляды, краем уха слышала нелицеприятные замечания…
«Как, должно быть, тяжело Марии», — подумала она и прижалась еще ближе к ней, маленькая, но готовая защитить свою подругу от злости и жестокости тех, кто осуждал ее дружбу с принцем.
Они прошли в столовую с серебряными стенами, которые поддерживали колонны из красного и желтого гранита. Это была самая изумительная комната, которую Гретна когда-либо видела. Стол был полон деликатесов, но она не чувствовала голода. Гретна даже отказалась от бокала шампанского к удивлению некоторых молодых денди, собравшихся вокруг Марии и пытавшихся уговорить ее передумать.
Гретне удалось улизнуть, пока никто не заметил ее бегства. Здесь было так много людей, которые наслаждались сами собой, что никто не заметил, как она проскользнула мимо. Через какое-то время, увлекшись окружающей обстановкой, она почти забыла о маркизе.
Гретна оказалась в гостиной со стенами из желтого шелка и мебелью в китайском стиле. Она прошла через дюжину других комнат, где парча, бархат, атлас, плюш, фарфор и картины соперничали друг с другом по красоте. Девушка загляделась на кабинет со множеством миниатюр, многие из которых были в рамах, украшенных драгоценными камнями, когда вдруг услышала громкий шепот в центре комнаты.
— Вы читали последний памфлет о ней? — спросил голос.
Она фыркнула, узнав голос говорившего. Ошибки быть не могло, это тот самый масленый, чувственный голос, который вызывал у нее мурашки.
Гретна резко обернулась и увидела шесть или семь мужчин, блистательных в своих парчовых камзолах и белых бриджах, которые собрались возле необычного канделябра в форме водяной лилии. Потом, поняв, что они не замечают никого вокруг себя, застыла, глядя в стеклянный шкаф, боясь пошевелиться, чтобы не привлечь к себе внимания.
— Очень смешно, он о госпоже Фитц, — продолжил ненавистный голос лорда Роксхолла, — и о нашем милом принце.
Очевидно, он показал памфлет, раздался взрыв хохота, потом редкие смешки, видимо, листок пошел по рукам, и каждый, кто читал его, давал свои комментарии, но слишком тихо, чтобы Гретна могла услышать.
— Да, он, бесспорно, в ее власти, — заметил кто-то.
— Я бы не был так уверен, — возразил лорд Роксхолл.
— Мой дорогой друг, вы не можете спорить с доказательствами, которые видели собственными глазами. Принц совершенно без ума от нее — я, честно говоря, никогда не видел его таким влюбленным.
— Это проходящее, — заметил лорд Роксхолл.
— Сомневаюсь в этом, — вставил кто-то еще. — Лично я нахожу Марию очень привлекательной. Моя жена, конечно, отказывается ее принимать, что, я надеюсь, не дойдет до ушей принца. Он заболеет, если кто-то не примет ее, в особенности если она на самом деле его жена.
— Никогда не слышал ничего более абсурдного, — воскликнул лорд Роксхолл. — Но сейчас самое время занять определенную позицию.
— Хорошо говорить нечто подобное, — заметил кто-то. — Но что мы можем сделать? Вы ведь знаете, что если госпожа Фитцгерберт не приглашена на обед, то принц тоже не приедет. |