- Как мужчина я должен тебе кое-что сказать, Юлия, - сказал Джерри. - Каждый человек, в том числе и любая девушка, воспринимается не как коллекция ушей, носа и талии, а как нечто целое и цельное. Лицо или имя является не сутью человека, а лишь опознавательным знаком, неотделимым от внутренней личности и интеллекта. Когда я слушаю тебя, то вижу перед собой умную очаровательную девушку, и этот облик сохранится за тобой, даже если я отвернусь или мы будем разговаривать по т-фону. Поверь - твоя личность во много раз важнее отдельных недостатков физиономии... Посмотри, кстати, на мой совершенно выдающийся нос...
Юлия нервно прыснула. Джерри убедительно продолжал:
- Счастье не прячется в форме носа и ушей, иначе пластические хирурги стали бы богами. Возможно, есть субъекты, которые судят людей исключительно по внешним данным, но я бы не советовал добиваться признания среди таких убогих типов - нахлебаешься с ними горя... С моей же точки зрения, ты совершенно замечательная девушка, - уверенно завершил юноша. - Хочешь, научу тебя танцевать?
Юлия радостно вздохнула, её рука расслабилась и даже слегка обняла локоть Джерри.
- Ты здорово говоришь, - сказала Юлия, - но факт остаётся фактом - если у совершенно замечательной и умной девушки на носу появится... э-э... например, крупный прыщ, то это резко снизит её... э-э... коммуникационные возможности.
Он возразил:
- В красоте оправданная самоуверенность важнее красоты. И прыщи, и гладкая кожа - вещи преходящие, а суммарное счастье жизни растёт из ума и душевных качеств.
- Почему же вы, мальчики, так заглядываетесь на красоток? - нервно усмехнулась Юлия.
- Это примитивная, инстинктивная биореакция приматов! - защищался Джерри. - Но чем умнее юноши, тем с большей опаской они относятся к красивым девушкам - у многих из них ранний общественный успех гасит желание развивать свой интеллект. Красота - спринтер, ум - стайер, а жизнь - очень неторопливый судья.
- А вот ты - умный и... красивый! - сказала Юлия и заалела щеками.
- Говорить о таких глупостях, как моя красота, я категорически отказываюсь, - заявил Джерри, а Юлия лишь улыбалась и заглядывала ему в лицо.
Они пришли к озеру, полному солнечных бликов. Место для пикника было выбрано возле устья спокойного ручья. Береговая бамбуковая роща разрослась и угрожающе склоняла над тихо скользящей водой частокол из зелёных суставчатых копий, и верховье потока терялось в сумрачной штриховке тонких стволов.
Совы-второкурсники уже разматывали удочки и разжигали костёр на каменных плитах, защищающих окружающую траву от жара. Когда девушки заметили сияющую Юлию, которая шла под ручку с Джерри, физиономии у многих здорово вытянулись.
Пикник удался.
Мясо с углей вкусно пахло дымом и, политое лимонным соком, поглощалось мгновенно. Пойманную с азартными криками озёрную рыбу - огромного зеркального карпа и десяток крупных форелей - никто не захотел убивать и чистить, и её, сердитую, отпустили назад.
Молодёжь досыта набегалась в лунный теннис, лупя по тяжёлому мячу небольшими пластиковыми ракетками.
Джерри игра не понравилась: всё время приходилось отбиваться. Нет, не от мяча.
Когда все устали, то собрались к костру, вокруг которого разгорелась беседа. Впрочем, беседовать - привилегия стариков; молодёжь неудержимо спорит.
Стайка жёлтых листьев кружилась в озёрном водовороте.
Крупные рыбы высовывали головы из воды, будто прислушиваясь к разговору, а на деле украдкой общипывая береговую траву.
Как всегда, разговор немного попрыгал - и устойчиво завращался вокруг занятий. |