– Да уж, еда не самая вкусная, – произнесла Вторая Гиена.
– Ничего, скоро отведаем зайчатины, – успокоила их Третья Гиена.
Из котелка исходил такой неприятный запах, что Том не выдержал и отвернулся.
– Что, – спросила Первая Гиена, – и тебе, видно, захотелось?
– Небось, слюнки текут? – спросила Вторая Гиена.
– Может, попробуешь ложечку? – спросила Третья Гиена.
– Нет, нет! – торопливо ответил Том.
В этот миг ему показалось, что нет на свете более отвратительной еды, чем мышатина.
«Впрочем, – подумал Том, оправдывая не столько себя самого, так как он мышей ни-когда не ел, а своих далеких предков, которые не гнушались подобной пищей, – гиены, видимо, сварили падаль, а это совсем другое дело».
Прошло несколько минут. Костер горел так ярко и излучал столько тепла, что Том не заметил, как совершенно высох. Он потрогал сапоги-скороходы – они тоже были сухими.
Том придвинул их поближе к себе, поднялся и сказал гиенам:
– Кажется, я уже высох и могу свистеть.
– Тогда давай, свисти! – Первая Гиена отложила ложку и приготовилась слушать.
– Только громко свисти, чтобы тебя далеко было слышно, – добавила Вторая Гиена и тоже отложила ложку.
И только Третья Гиена продолжала доедать суп, бросив ему коротко:
– Свисти, мы слушаем!
Поскольку у нее рот был набит пищей, то получилось:
– Фисти, мы фуфаем!
– Но вначале вам нужно закрыть глаза и заткнуть уши, – сказал Том.
– Это еще зачем? – спросила первая Гиена.
– Это еще зачем? – как эхо повторила Вторая Гиена.
– Что ты выдумываешь?! – воскликнула Третья Гиена, не переставая есть.
Поэтому у нее получилось так:
– Фо ты футумымышь?!
– Конечно, вы можете этого не делать, если только не боитесь, что оглохнете и глаза ваши не выскочат из орбит. Я очень громко буду свистеть!
– Пожалуй, мы сделаем так, как ты говоришь, – сказала Первая Гиена.
– Так и быть, – добавила Вторая Гиена.
Третья Гиена бросила на землю ложку и присоединилась к своим подругам:
– Давай, мы готовы!
Как только гиены заткнули уши и закрыли глаза, Том быстро вскочил в сапоги-скороходы. Едва он проделал это, как почувствовал, что ноги рвутся вперед.
– Прощайте, противные твари! – крикнул Том.
Гиены раскрыли глаза.
– Эй, ты куда?!
– Стой! – Он обманул нас!
– Держи его!
Но Том был уже далеко.
Глава семнадцатая
КУРИТЕЛЬНАЯ ТРУБКА
Остальной путь Том проделал без приключений и вынужденных остановок. К домику бабушки Фредди он подбежал, когда еще не начинало светать.
Том был уверен, что старуха еще спит и ему без особых проблем удастся заполучить эту злосчастную курительную трубку. Но каково же было его изумление, когда, сняв сапоги-скороходы и прильнув к окну, он увидел, что бабушка Фредди, сидя на своей кровати, листает какую-то большую старую книгу.
«Ну и дела! – подумал Том. – Как же мне выманить ее из дома?»
Он нашел в траве сухую ветку, постучал ею в окно и тут же спрятался за толстым деревом.
Бабушка Фредди открыла скрипучую дверь и спросила:
– Кого тут по ночам нелегкая носит?
Подождав минуту, но так и не услышав ответа, она подозрительно повела своим огромным носом и промолвила:
– Какие-то странные запахи возле моего дома! Что-то вроде бы опять кошатиной запахло! Уж не возвращаются ли обратно эти путешественники на моей летучей лошади?! Она прижала руку к уху и прислушалась. |