Изменить размер шрифта - +

– Да уж, еда не самая вкусная, – произнесла Вторая Гиена.

– Ничего, скоро отведаем зайчатины, – успокоила их Третья Гиена.

Из котелка исходил такой неприятный запах, что Том не выдержал и отвернулся.

– Что, – спросила Первая Гиена, – и тебе, видно, захотелось?

– Небось, слюнки текут? – спросила Вторая Гиена.

– Может, попробуешь ложечку? – спросила Третья Гиена.

– Нет, нет! – торопливо ответил Том.

В этот миг ему показалось, что нет на свете более отвратительной еды, чем мышатина.

«Впрочем, – подумал Том, оправдывая не столько себя самого, так как он мышей ни-когда не ел, а своих далеких предков, которые не гнушались подобной пищей, – гиены, видимо, сварили падаль, а это совсем другое дело».

Прошло несколько минут. Костер горел так ярко и излучал столько тепла, что Том не заметил, как совершенно высох. Он потрогал сапоги-скороходы – они тоже были сухими.

Том придвинул их поближе к себе, поднялся и сказал гиенам:

– Кажется, я уже высох и могу свистеть.

– Тогда давай, свисти! – Первая Гиена отложила ложку и приготовилась слушать.

– Только громко свисти, чтобы тебя далеко было слышно, – добавила Вторая Гиена и тоже отложила ложку.

И только Третья Гиена продолжала доедать суп, бросив ему коротко:

– Свисти, мы слушаем!

Поскольку у нее рот был набит пищей, то получилось:

– Фисти, мы фуфаем!

– Но вначале вам нужно закрыть глаза и заткнуть уши, – сказал Том.

– Это еще зачем? – спросила первая Гиена.

– Это еще зачем? – как эхо повторила Вторая Гиена.

– Что ты выдумываешь?! – воскликнула Третья Гиена, не переставая есть.

Поэтому у нее получилось так:

– Фо ты футумымышь?!

– Конечно, вы можете этого не делать, если только не боитесь, что оглохнете и глаза ваши не выскочат из орбит. Я очень громко буду свистеть!

– Пожалуй, мы сделаем так, как ты говоришь, – сказала Первая Гиена.

– Так и быть, – добавила Вторая Гиена.

Третья Гиена бросила на землю ложку и присоединилась к своим подругам:

– Давай, мы готовы!

Как только гиены заткнули уши и закрыли глаза, Том быстро вскочил в сапоги-скороходы. Едва он проделал это, как почувствовал, что ноги рвутся вперед.

– Прощайте, противные твари! – крикнул Том.

Гиены раскрыли глаза.

– Эй, ты куда?!

– Стой! – Он обманул нас!

– Держи его!

Но Том был уже далеко.

 

Глава семнадцатая

КУРИТЕЛЬНАЯ ТРУБКА

 

Остальной путь Том проделал без приключений и вынужденных остановок. К домику бабушки Фредди он подбежал, когда еще не начинало светать.

Том был уверен, что старуха еще спит и ему без особых проблем удастся заполучить эту злосчастную курительную трубку. Но каково же было его изумление, когда, сняв сапоги-скороходы и прильнув к окну, он увидел, что бабушка Фредди, сидя на своей кровати, листает какую-то большую старую книгу.

«Ну и дела! – подумал Том. – Как же мне выманить ее из дома?»

Он нашел в траве сухую ветку, постучал ею в окно и тут же спрятался за толстым деревом.

Бабушка Фредди открыла скрипучую дверь и спросила:

– Кого тут по ночам нелегкая носит?

Подождав минуту, но так и не услышав ответа, она подозрительно повела своим огромным носом и промолвила:

– Какие-то странные запахи возле моего дома! Что-то вроде бы опять кошатиной запахло! Уж не возвращаются ли обратно эти путешественники на моей летучей лошади?! Она прижала руку к уху и прислушалась.

Быстрый переход