Изменить размер шрифта - +
Он шумно набрал в легкие воздух, выдохнул и проговорил:

– Я об этом никому не скажу, и ты – тоже, ладно, Фрэнк? Сделаем вид, что этого не было.

Он сбоку посмотрел на Фрэнка, и ему вдруг показалось, что юноша одного с ним роста. Глядя прямо перед собой – не на дом, а куда‑то вдаль, – Фрэнк спокойно ответил:

– Да, конечно, Том.

 

22

 

Когда они подошли к дому, то оказалось, что Хантеры уже приехали. Том этого бы и не заметил, если бы Фрэнк не обратил его внимание на зеленый автомобиль у подъезда.

– Наверняка они все сейчас в комнате с видом на океан, – саркастически заметил Фрэнк. – Там мама всегда проводит чайную церемонию.

– Давай‑ка выпьем чего‑нибудь покрепче чая. Мне, например, это просто необходимо. «Драм‑буйе» случайно не найдется?

– Сейчас поищу.

Фрэнк стал водить указательным пальцем по ряду бутылок на буфетной доске и с торжеством вытащил искомое.

– Помню, мы пили его у вас, – произнес он, наливая бренди. Рука его не дрожала, но лицо было все еще бледно.

– Это пойдет тебе на пользу, – произнес Том, чокаясь с юношей.

Они выпили. Том заметил, что средняя пуговица на его пиджаке висит на нитке. Он оторвал ее совсем и отряхнул соринки. На пиджаке Фрэнка с правой стороны груди виднелась большая прореха.

– Когда вам нужно будет отправляться? – спросил Фрэнк и залихватски прокрутился на одной ноге.

– Около пяти.

Часы Тома показывали четверть пятого.

– Что‑то у меня нет желания идти прощаться со Сьюзи, – добавил он.

– Да ну ее!

– С твоей мамой – другое дело. Это необходимо.

Они стали подниматься на второй этаж. Цвет лица у Фрэнка сделался почти нормальным, и к походке вернулась прежняя упругость. Фрэнк постучал, хотя белая дверь была полуоткрыта, и они вошли в просторную, целиком застланную ковром комнату. Одна из стен была из сплошного стекла, и оттуда открывался вид на море. Лили Пирсон сидела возле низкого круглого стола, Хантеры расположились в креслах, Джонни стоял рядом с ними с пачкой фотоснимков в руках.

– Куда вы оба запропали? – воскликнула Лили. – Идите скорее к нам. Бетси, Уолли, это тот самый Том Рипли, о котором я столько рассказывала. А вот и наш скиталец, Фрэнк.

– Фрэнк, наконец‑то! – воскликнули почти одновременно муж и жена. Фрэнк подошел, с легким поклоном пожал руку Уолли и небрежно бросил, обращаясь к Джонни:

– А ты опять пристаешь к людям со своими дурацкими снимками?

– Наконец я вижу вас воочию, – проговорил Уолли, протягивая руку Тому и глядя на него с таким видом, словно перед ним был великий маг и волшебник. Уолли стиснул ему руку так, что Тому стало больно. Хантеры – он в легком светло‑коричневом костюме, она в кремовом полотняном платье – выглядели так, словно сошли с обложки летнего номера журнала мод.

– Тебе чаю, Фрэнк? – спросила Лили.

– Да, пожалуйста.

Том отказался от чая и заметил, что ему пора. Он назвал ее по имени, она настояла на этом с самого начала их знакомства.

– Юджин обещал подбросить меня до Бангора.

Лили и Джонни в один голос уверили его, что с этим никаких проблем не возникнет. Джонни даже предложил лично доставить его. По их словам, у Тома еще в запасе не менее десяти минут. Тому не хотелось заново рассказывать гостям о том, что происходило в Европе, и Лили, догадавшись об этом, ухитрилась оттеснить от него Уолли, пообещав сообщить последнему все подробности позднее. Бетси Хантер была более сдержанна, чем ее супруг. Ее серые глаза смотрели на Тома настороженно, но ему было абсолютно все равно, какого она о нем мнения.

Быстрый переход