Изменить размер шрифта - +

Судя по слегка побледневшим лицам, вышеописанная перспектива совсем уж нереальной не выглядела, а я решила, что про сценарий очередного покушения знаю достаточно и нужно двигаться дальше.

– Капитан, обыщите потом покойного на предмет зарядов для «этой штуки». Могут пригодиться в хозяйстве. Пока же перейдем к более интересному вопросу – есть ли у вас, господа, соображения по поводу личности тех, кто нам это устроил.

Они переглянулись, из чего следовало, что таки да, соображения имеются, а затем лорд Крат предложил:

– Пойдемте. – И на этот раз капитан был с ним вроде как согласен.

Направились мы к покойнику, с которым столь захватывающе сражался лорд Крат, и встали возле него сродни почетному караулу. Я честно взирала на него со всем возможным вниманием, но ничего интересного не обнаружила – вполне себе средний керторианец, разве что с неаппетитной дырой в полчерепа. А еще он чем‑то неприятно напоминал герцога Вольфара Рега...

– И кто это?

Мои спутники вновь переглянулись – явно с целью выяснить, чья очередь отвечать, – и каким‑то образом договорились, что лорда Крата, который с нарочитой нейтральностью и произнес:

– Это герцог Эртон Девейн‑младший.

– Прекрасно. Первый раз слышу.

Ого, опять у них какие‑то трудности – лишь после полуминутной паузы лорд Крат осторожно поинтересовался:

– А имя Эстил Девейн вам тоже ничего не говорит?

Я прикусила язык до того, как ляпнуть: «А должно?» – на Кертории не нужно выглядеть глупее, чем ты есть. Если тебе задают вопрос в такой форме, значит, должно говорить, и прежде чем расписываться в собственной беспомощности, стоит хоть немного подумать. О том, что имя Эстил, например, очень похоже на женское и потенциальных его обладательниц в нашей истории фигурировал жестокий минимум...

– Вы хотите сказать, что Эстил Девейн звали девушку, которая много лет назад погибла из‑за Ранье? – более чем прямо спросила я, и лорд Крат кивнул:

– Именно. Перед вами ее младший брат.

– Tres bien, – задумчиво бросила я, и хотя французского лорд Крат не знал, смысл он уловил верно.

– Да, не очень приятно. Зато вполне логично. Как бы просто личная месть по очевидному поводу.

– Угу, как бы. – Я попыталась улыбнуться, хотя подозреваю, что со стороны это получилось больше похоже на оскал. – А что собой представлял отряд герцога Девейна? Он ведь был командиром, так я понимаю?

– Так, герцогиня. Но знакомых лиц я больше не увидел, очевидно Девейн прихватил с собой личную гвардию...

– Не согласен, – решительно вмешался капитан. – Они были слишком хорошо подготовлены для гвардейцев, даже герцогских. Тем более что Девейны небогаты и их гвардия – лишь одно название. Я считаю, что напавший на нас отряд был специально набран под это задание, но по манере драться – все они с Востока, это верно.

– Замечание принято. – Я решила поддержать капитана, хотя польза от его наблюдения равнялась нулю. – Что‑нибудь еще?

Молчание было мне ответом, и чувства удовлетворенного любопытства это не вызвало. Конечно, наивно полагать, что по нескольким трупам удастся сразу разгадать, кто был главным организатором данного покушения, но все равно – информации слишком мало... Пока я придумывала, что бы еще спросить, на глаза мне попались двое моих гвардейцев, занятых освобождением тащивших карету пантер от бесполезной уже упряжи, и это натолкнуло на мысль. Пантеры ведь летать как будто не умеют...

– Насколько я помню, владения Девейнов находятся далеко на Востоке. Как далеко? Точнее, сколько до них дней пути верхом?

Похоже, прежде они засаду в таком ракурсе не рассматривали, поскольку лица у обоих приняли выражение напряженного размышления.

Быстрый переход