А вот лорд Крат все еще слегка заледеневшим тоном заметил:
– Если вас интересует мой совет, то вам следует немедленно затеряться.
Капитан не возразил, что не слишком радовало. Похоже, оба они были уверены, что на прямом пути в столицу Кертории это не последнее препятствие, а соотношение наших сил с потенциально угрожающими оценивают критически.
– Капитан, простите, что сразу не спросила, – а каковы наши потери в этой стычке?
– Шестеро убитых, еще трое ранены достаточно тяжело, чтобы на несколько дней утратить боеспособность.
– Слишком много.
– У противника потери вдвое больше, – оскорбленно вскинулся капитан, и я примиряюще подняла руки.
– Я совсем не об этом. Слишком много, чтобы продолжать переть напролом, надеясь одолеть все, что нам предложат. Иными словами, лорд Крат прав. – Сам лорд отнесся к моему вердикту в высшей степени безразлично, и, чуть помолчав, я продолжила размышлять вслух: – Как нужно теряться, я догадываюсь. Очевидно, что с вами, капитан, нам придется разделиться – вы вместе с отрядом отправитесь дальше по кратчайшему пути, отвлекая внимание на себя, я же должна двигаться в столицу незаметно, так сказать, окольными тропами. А поскольку с местной географией я мало знакома, мне понадобится провожатый, и здесь я очень рассчитываю на вас, лорд Крат.
Он удивленно моргнул, но тотчас любезно поклонился.
– С удовольствием, герцогиня!
Капитан же от моей идеи в восторг не пришел – он откровенно нахмурился и покрепче уперся ногами в землю, как будто готовясь к нешуточной разборке, но я его опередила, перейдя к самому сложному на вид моменту:
– Остается решить один вопрос – как, собственно, я буду двигаться дальше?
– Я вижу единственную возможность: нам придется ехать вдвоем на моей пантере, – совершенно по‑деловому сказал лорд Крат. – Не очень удобно, конечно, но пантеры достаточно выносливы, чтобы нести двух седоков.
– Но это снизит скорость и сильно уменьшит наш боевой потенциал в случае неприятностей, – «а также приведет к куда более тесному физическому контакту, чем мне бы того хотелось». Я не удержала вздох и спросила прямо: – Как вы считаете, могу я быстро научиться ездить на пантере?
– Очень сомневаюсь. Это сложно.
Ценнейшее замечание, но я язвить не стала.
– На родине я прекрасно ездила верхом.
Это было правдой. Вот чем хороши курсы подготовки спецагентов – там не упускают из виду ничего. Раз обучающийся должен овладеть управлением всеми транспортными средствами, то уж действительно всеми, включая лошадей... Лорда Крата я, правда, не убедила, но тут неожиданно вмешался капитан, ворчливо бросивший:
– А к чему гадать? Попробуйте. У нас появилось несколько свободных пантер, к сожалению.
– Тогда подберите мне... э‑э... самую смирную.
Капитан красноречиво фыркнул и удалился, а я подумала было, что лорд Крат воспользуется его отсутствием и поведает мне, какие светлые мысли посетили его во время созерцания покойника. Но он, видимо, рассудил, что в будущем подвернется более удобный момент, а пока можно поизучать живописные окрестности. Ну, можно и поизучать, почему нет?
Вернулся капитан Рагайн с животным, последним словом для описания которого я бы выбрала «смирное». Это была чертовски крупная пантера (или, скорее уж, леопард, поскольку невооруженным взглядом были заметны признаки мужского пола), очень красивого черно‑желтого мраморного окраса, с клыками длиной почти в мою ладонь, зелеными мрачно‑настороженными глазами и очаровательными кисточками на ушах. Да, кисточки – это, конечно, высший класс...
– Вы сочли его самым подходящим, капитан? – безнадежно спросила я. |