Изменить размер шрифта - +
В тот день, когда он пришел получить  мои
показания и свидетельства, он наклонился ко  мне  через  стол,  -  тут  же
присутствовал начальник тюрьмы, - и, взглянув на какую-то  запись,  сказал
приглушенным голосом: "Принц Флер-де-Лис просил передать  вам  привет".  Я
посмотрел на него в недоумении. Он снова повторил эту фразу. Я не понимал,
что это значит.  "Этот  джентльмен  сейчас  за  границей",  -  таинственно
добавил он. Для меня вдруг все прояснилось, и я помню, что впервые за  все
мое пребывание в тюрьме я рассмеялся. Все презрение мира прозвучало в этом
смехе. Принц Флер-де-Лис! Я понял - и все последующие события подтвердили,
что понял правильно, - что, несмотря на  все  случившееся,  ты  остался  в
полнейшем неведении. Ты по-прежнему видел себя в роли  прелестного  принца
из пошлой  комедии,  а  не  в  роли  мрачного  героя  трагедии.  Все,  что
случилось, было для тебя золотым пером на шляпе, что скрывает  узколобость
ничтожества, розовым  цветком  на  камзоле,  что  прячет  сердце,  которое
согревается Ненавистью и только Ненавистью, а для Любви,  лишь  для  одной
Любви остается холодным. Принц Флер-де-Лис! Да, ты был прав, обращаясь  ко
мне под вымышленным именем. Сам я в то  время  был  вообще  лишен  всякого
имени. В огромной тюрьме, где я тогда был заперт,  я  был  обозначен  лишь
буквой и цифрой на двери тесной камеры в  длиннейшем  коридоре,  одним  из
тысячи мертвых номеров, как и одной из тысячи мертвых жизней. Но разве  не
нашлось средь множества невыдуманных  имен  в  истории  более  подходящего
имени, по которому я тотчас узнал бы  тебя?  Ведь  я  не  искал  тебя  под
блестками картонного забрала, пригодного лишь для забавного маскарада.  О,
если бы твою душу, как и следовало бы,  ради  твоего  же  блага,  изранила
жалость, согнуло раскаяние, сокрушило страдание, ты  выбрал  бы  не  такое
обличье, чтобы войти под его прикрытием в Обитель Скорби.  Все  великое  в
жизни таково, каким оно нам видится, и потому, как  ни  странно  тебе  это
может показаться, его трудно истолковать. Но все  мелочи  жизни  -  только
символы. И все горькие уроки жизни скорее всего  мы  получаем  через  них.
Твой случайный выбор вымышленного имени был и останется символическим.  Он
выдал тебя с головой.
   Полтора месяца  спустя  пришло  и  третье  известие.  Меня  вызвали  из
тюремного лазарета, где я лежал  тяжело  больной,  чтобы  срочно  передать
через начальника тюрьмы сообщение от тебя.  Он  прочел  мне  твое  письмо,
адресованное лично ему, где ты  заявляешь,  что  собираешься  опубликовать
статью "о деле  м-ра  Оскара  Уайльда"  на  страницах  "Меркюр  де  Франс"
("газеты",  как  ты  добавил  по  совершенно  понятной  причине,  "которая
соответствует нашей английской "Фортнайтли ревю") и хотел бы получить  мое
разрешение опубликовать выдержки и отрывки - из каких же писем? Из  писем,
что я тебе писал из тюрьмы Холлоуэй, из тех писем, которые должны быть для
тебя священней и сокровенней всего  на  свете!  И  именно  эти  письма  ты
задумал предать гласности - на забаву  пресыщенному  декаденту,  всеядному
фельетонисту, на посмешище мелким львятам Латинского квартала!  И  если  в
твоем  собственном  сердце  ничто  не  возопило  против  столь   вопиющего
святотатства, ты мог бы, по крайней мере, вспомнить сонет, написанный тем,
кто с болью и гневом видел, как письма Джона Китса продавались в Лондоне с
публичного торга, и тебе наконец стало бы понятно, о чем я говорю  в  этих
строчках:

   Кристалл живого сердца раздроблен
   Для торга без малейшей подоплеки.
Быстрый переход