Изменить размер шрифта - +
Бань Фэн вдовец, намного старше ее; у него есть взрослый сын от первого брака. Бань женился на моей сестре два года назад. Он сразу произвел на меня хорошее впечатление, разве что своими разговорами о болезнях иногда надоедал. Ну, кто бы мог подумать, что он нас всех обманывает!

– Ну, меня‑то ему не удалось провести! – воскликнул Е Дай. – Я сразу понял, что у него на уме. Негодяй, мерзавец! Сестра не раз говорила, что он бил ее! – От злобы и ненависти у Е Дая еще сильнее надулись щеки.

– Бил? Но почему ты никогда не говорил мне об этом? – изумленно спросил старший брат.

– Не хотел тебя расстраивать, – угрюмо отвечал Е Дай. – Но сейчас все расскажу. Мы его из‑под земли достанем!

– Почему вы сегодня утром решили пойти к ней? – спросил братьев судья.

– Мы… Да просто захотели проведать ее, – в некотором замешательстве ответил Е Дай.

– Понятно. Что ж, вам еще раз предстоит выступить в суде, и тогда ваш рассказ будет записан. Я сейчас возвращаюсь туда, и вы тоже – будете свидетельствовать при вскрытии.

Гао и братья Е вышли из дома вместе с судьей, чтобы проводить его к паланкину.

На пути в суд один из приставов подъехал к окну паланкина.

– Мы проезжаем мимо аптеки Го, ваша честь, – сказал он, – не прикажете ли, я зайду к нему и вызову его в суд на вскрытие?

Судья выглянул наружу; прямо перед ним был маленький, аккуратный домик, на котором красовалась каллиграфически выписанная вывеска:

 

КОРИЧНАЯ РОЩА

 

– Я сам с ним поговорю, – ответил судья. Он вышел из паланкина и добавил, обращаясь к своим помощникам: – Мне нравится заходить в аптеки. Вы подождите меня здесь, – там внутри, должно быть, тесновато.

Первое, что ощутил судья Ди, войдя внутрь, был приятный аромат сухих трав. За прилавком склонился хозяин – невысокий горбатый человек; он нарезал какое‑то растение на куски большим ножом, но, увидев судью Ди, немедленно отложил нож и вышел к нему навстречу.

– Я лекарь Го, с вашего позволения, – представился горбун, отвешивая судье низкий поклон. Голос у Го был низкий и очень приятный.

Он был около четырех футов ростом, при этом очень широк в плечах. Голова, увенчанная копной черных спутанных волос, тоже была непропорционально крупной, и глаза казались слишком большими для этого лица.

– Мне еще не доводилось вызывать вас в суд в качестве присяжного врача, – сказал судья, – но я много слышал о вас как о прекрасном лекаре и решил обратиться именно к вам. Дело в том, что сегодня утром в юго‑восточном квартале была убита женщина. Я хотел бы, чтобы вы произвели вскрытие тела.

– В вашем распоряжении! – Го оглядел помещение, заставленное всевозможными горшочками, вазами и мешками с травами, и извиняющимся тоном добавил: – Прошу прощения за столь безобразный вид моей аптеки. Здесь все в таком беспорядке…

– Напротив, – любезно возразил судья, – я вижу, что здесь все как нельзя лучше устроено. – Он заглянул в шкафчик перед собой и прочитал вслух названия, вырезанные на ящиках. – Прекрасный набор болеутоляющих. Как, у вас есть даже лунная трава! Но это же большая редкость!

Го выдвинул один из ящичков, достал связку сухих корешков и стал развязывать их. Судья Ди заметил, какие у него тонкие, длинные и подвижные пальцы.

– Эта трава растет только в одном месте – на скале около северных городских врат. В народе эту скалу называют Лекарским Холмом. Мы собираем лунную траву зимой, выкапываем прямо из‑под снега.

– Да, – кивнул судья Ди, – зимой ее целебные свойства наиболее высоки, потому что весь сок накапливается в корнях.

Быстрый переход