Пусть это вас не тревожит.
– Дело совсем не в этом, – покачал головою Тан. – Я сказал об этом только для того, чтобы вы поняли, как я был взволнован и возбужден. А когда я расстроен и не в себе, другая часть меня берет надо мной верх, особенно в полнолунье. – Дышал стряпчий с трудом. Набрав побольше воздуху, он продолжил. – В конце концов, за все эти долгие годы я хорошо изучил его – его и все его мерзкие хитрости! Кроме того, однажды я нашел дневник моего деда – оказалось, что и ему тоже приходилось бороться с ним. Отец мой не был подвластен ему, но дед мой повесился. Потому что не мог дольше терпеть. Вот и я тоже, я принял яд. Но после меня – после меня ему некуда будет податься! Детей у меня нет, и он умрет вместе со мной!
Изнуренное лицо Тана скривилось в злорадной улыбке. Судья Ди с жалостью смотрел на него. Было ясно, что этот человек уже не в себе.
Некоторое время глаза умирающего смотрели в одну точку и вдруг испуганно перекинулись на судью.
– Яд пошел выше! – Голос его был напряжен. – Мне надо спешить! Я расскажу вам, как это обычно начиналось… Вот я просыпаюсь среди ночи, что‑то распирает мне грудь. Вот я встаю и брожу по комнате, туда‑сюда, туда‑сюда. Но комната слишком мала, я хочу на волю. Я должен выйти на улицу. Но улицы слишком узки, высокие стены домов давят, хотят сокрушить меня… и дыхание у меня перехватывает от ужаса. И вот, когда я почти уже задохнулся, он овладевает мной.
Стряпчий Тан глубоко вздохнул и как будто расслабился.
– Вот я влез на городскую стену и спрыгнул по другую сторону – точно так же, как я это сделал вчера ночью. Я на воле! Свежая горячая кровь бьется в моих жилах; я силен, я бодр; свежий воздух наполняет мою грудь, и никто не может устоять передо мной. Новый мир открывается для меня. Я различаю запах каждой травинки, я чую запах влажной земли и знаю – недавно здесь пробежал заяц! Я открываю огромные глаза, и вот я могу видеть в темноте. Я потянул носом, и вот я уже знаю: там, впереди, за деревьями – вода. И тут я ловлю другой запах – запах, который вынуждает меня припасть к земле и заставляет напрячься все мои нервы. Аромат теплой, алой крови…
Страшные перемены происходили с лицом Тана. Зеленые глаза вперились в судью узкими зрачками, скулы вдруг расширились, рот ощерился, обнажились острые желтые зубы; серые усы стали дыбом, подобно щетине. Леденея от ужаса, судья заметил, как зашевелились уши. Две когтепалых руки вынырнули из‑под одеяла.
Вдруг скрюченные пальцы разогнулись, руки упали. Лицо Тана застыло в предсмертной гримасе. Он прошептал чуть слышно:
– И я просыпался в своей постели, весь в поту. Я вставал, зажигал свечу и спешил к зеркалу. Облегчение, отвратительное облегчение я испытывал, когда я не обнаруживал следов крови на лице! – Он помолчал и вдруг взвыл: – А теперь я скажу вам, что, пользуясь моей слабостью, он вынуждал меня принимать участие в его мерзких преступлениях! Этой ночью я сознавал, что охочусь на Цао Миня; я не хотел набрасываться на него, я не хотел ранить его… но я был вынужден, клянусь, был вынужден, я был вынужден… – Его голос поднялся до крика.
Судья, чтобы успокоить Тана, положил руку на его лоб, покрытый холодной испариной.
Вопль перешел в клокотание, исходящее из глубин его горла. Тан в отчаянии смотрел на судью, пытаясь что‑то сказать. Невнятный звук слетел с его губ. Судья склонился над ним, чтобы расслышать, и Тан выдохнул из последних сил:
– Скажите мне… моя ли это вина?
Веки его закрылись. Нижняя челюсть отвалилась. Лицо обмякло.
Судья встал и с головой накрыл Тана одеялом. Теперь Судие Вышнему предстоит дать ответ на вопрос мертвеца.
Глава шестнадцатая
Судья Ди заказывает на ужин лапшу; он аплодирует древнему собрату по должности
В воротах управы судья Ди встретил старшину Хуна, который, узнав о несчастье, поспешил в гостиницу, чтобы справиться о здоровье Тана. |