Изменить размер шрифта - +
Отец-то помер
тоже.
     М и с с и с Д а д ж е н (остолбенев). Твой отец!
     К р  и с т  и (насупившись,  возвращается к огню и  продолжает греться,
уделяя этому занятию значительно больше внимания, чем разговору с  матерью).
Что ж, я, что ли, виноват?  Когда мы  приехали в Невинстаун, он уже  лежал в
постели, больной. Сперва он и не признал нас. Священник уселся подле него, а
меня прогнал. В ночь он и помер.
     М и с с и  с Д а д ж  е н (разражаясь сухими, злобными рыданиями). Нет,
уж это  слишком, это слишком!  Братец  его,  который всю жизнь позорил  нас,
угодил на виселицукак мятежник; а твой отец, вместо того чтобы сидеть добром
дома,  со своей семьей, поскакал за ним - и вот теперь умер  и все бросил на
меня  одну. Да еще  эту девчонку  прислал, чтоб  я с ней  нянчилась! (Резким
движением надвигает шаль на  лоб.)  Грех это,  вот я  что скажу. Грех, да  и
только.
     К р и с т и  (помолчав немного, с тупой скотской  радостью в голосе). А
денек-то, видно, славный будет.
     М и с с и с  Д  а д ж  е  н  (передразнивая его). Денек славный... А  у
самого только что отец умер. Да есть ли у тебя сердце, мальчик?
     К р и с т и (упрямо). А что ж тут такого? Выходит, если у человека отец
умер, так ему и про погоду слова сказать нельзя?
     М и  с с  и с Д а д ж е н  (с горечью). Хорошее утешенье  мне мои дети.
Один сын  - дурак,другой - пропащая душа, ушел из родного дома и живет среди
цыган, контрабандистов и преступников, самого отребья людского.

     В дверь стучат.

     К р и с т и (не двигаясь с места). Это священник.
     М и с с и с Д а д ж е н (резко). Может, ты  встанешь и впустишь мистера
Андерсона в дом?

     Кристи нерешительно  направляется к двери. Миссис Даджен закрывает лицо
руками,  так как ей в качестве  вдовы  надлежит  быть убитой  горем.  Кристи
отворяет  дверь, и  в  кухню  входит священник  Антони  Андерсон  -  человек
трезвого ума, живого нрава  и приветливого склада. Ему лет  пятьдесят,  и он
держится с достоинством, присущим  его профессии; но  это достоинство вполне
мирское, смягченное дружелюбной и тактичной манерой  обхождения к  отнюдь не
наводящее  на мысль  о  бесповоротной  отрешенности  от  всего  земного.  По
наружности это  сильный, здоровый мужчина с толстой  шеей сангвиника; уголки
его резко очерченного, весело улыбающегося рта прячутся в  складках мясистых
щек. Без  сомнения - превосходный пастырь духовный, но вместе с тем человек,
способный взять лучшее и от здешнего мира и чувствующий некоторую неловкость
от  сознания,  что уживается  он с этим миром легче, чем подобало бы доброму
пресвитерианину.

     А н д  е р с о н (снимая свой  плащ и  поглядывая на миссис Даджен). Ты
сказал ей?
     К р и с  т и. Она меня  заставила. (Запирает дверь, потягивается, потом
бредет к дивану, садится и вскоре засыпает.)

     Андерсон снова  с состраданием  смотрит  на миссис Даджен, затем вешает
плащ и шляпу на вешалку.
Быстрый переход