Изменить размер шрифта - +
)

     Андерсон снова  с состраданием  смотрит  на миссис Даджен, затем вешает
плащ и шляпу на вешалку. Миссис Даджен вытирает глаза и поднимает голову.

     А н д е р с о н. Сестра! Тяжко легла на вас десница господня.
     М  и с с и с Д а д ж  е н  (упорствуя в  своем смирении). Такова, стало
быть, воля его, ия должна склониться перед ней. Но мне нелегко. Зачем только
Тимоти понадобилось ехать  в  Спрингтаун и напоминать всем о своем родстве с
человеком,  приговоренным к виселице и (со злобой) заслужившим ее, если ужна
то пошло.
     А н д е р с о н (мягко). Это был его брат, миссис Даджен.
     М и с с и с Д а д ж е н. Тимоти не  признавал его  за брата, после того
как мы поженились:  он  слишком уважал меня,  чтоб навязывать мне  подобного
братца. А вы  думаете, этот негодный себялюбец Питер поскакал бы за тридцать
миль, чтобы взглянуть, как Тимоти надевают петлю на шею? И тридцати шагов не
прошел  бы,  не из  таких.  Но  как бы там ни  было, я должна  с покорностью
нестисвой крест. Слов меньше, толку больше.
     А  н  д  е  р  с  о н  (подойдя  к огню и став  к  нему  спиной;  очень
внушительно). Ваш старший сын присутствовал при казни, миссис Даджен.
     М и с с и с Д а д ж е н (неприятно пораженная).Ричард?
     А н д е р с о н (кивнув). Да.
     М  и  с  с  и  с  Д  а  д  ж  е  н  (грозно). Пусть  это  ему  послужит
предостережением. Он и сам, верно, кончит  тем же -  распутник,  нечестивец,
безбожник!.. (Вдруг останавливается - голос изменил  ей  - и с явным испугом
спрашивает.) А Тимоти его видел?
     А н д е р с о н. Да.
     М и с с и с Д а д ж е н (затаив дыхание). Ну?
     А н д е р с о н. Он только видел его в толпе; они не разговаривали.

     Миссис Даджен облегченно переводит дух.

     Ваш муж был очень взволнован и потрясен ужасной смертью своего брата.

     Миссис Даджен усмехается.

     (Меняя тон, обращается к ней настойчиво и с оттенком  негодования.) Что
ж,разве это  не естественно, Миссис Даджен? В эту минуту  он подумал о своем
блудном сыне, и сердце его смягчилось. Он послал за ним.
     М  и с с и с Д а д ж  е н  (со вновь зародившейся тревогой). Послал  за
Ричардом?
     А н д е р с о н. Да, но Ричард не захотел прийти. Он ответил отцу через
     посланного. И,  к  сожалению, должен  сказать, это  был  дурной  ответ,
страшный ответ.
     М и с с и с Д а д ж е н. Что же он ответил?
     А н д е р с о н.  Что он всегда будет на стороне своего беспутного дяди
и против своих праведных родителей, и в этом мире, и в будущем.
     М и с с и с Д а д ж  е н  (непримиримо).  Он понесет  кару  за это.  Он
понесет кару за это - и здесь, и там.
     А н д е р с о н. Это не в нашей воле, миссис Даджен.
     М и с  с и с Д а д  ж е н. А я разве другое говорю, мистер Андерсон? Но
ведь нас  учат,  что зло бывает  наказано.
Быстрый переход