Изменить размер шрифта - +
Прошу  вас,
сударыня.  Я вас  не гоню. Можете не выходить из круга, но  только  встаньте
позади нас и не смотрите.

     Джудит  поворачивается  к Бэргойну и отпускает  руку Ричарда,  который,
шумно,  с захлебом  переводя  дух,  бежит  к  повозке, как  к  спасительному
пристанищу, и  поспешно  взбирается  на нее.  Палач снимает с него  сюртук и
отводит ему руки за спину.

     Д ж у д и т (мягко, но настойчиво вырывает у Бэргойна свою руку).  Нет,
я  останусь тут;  я  не буду смотреть.  (Возвращается  на  прежнее  место, у
правого  столба   виселицы;   хочет  взглянуть  на  Ричарда,  но  тотчас  же
отворачивается, вся содрогнувшись, и падает на колени, шепча молитву.)

     К ней подходит Брюднелл, державшийся в стороне.

     Б э р г о й  н (увидев ее на коленях, успокоенно кивает головой). Вот и
хорошо.  Не  трогайте ее,  мистер  Брюднелл;  теперь все  будет  в  порядке.
Брюднелл   также   кивает   и   отходит,   глядя  на   нее  с  состраданием.
(Бэргойнзанимает свое место и достает из кармана изящный золотой хронометр.)
Ну как, приготовления закончены? Не следует задерживать мистера Даджена.

     Тем временем у Ричарда руки уже связаны за  спиной и петля  накинута на
шею. Солдаты берутся за оглобли, готовясь откатить повозку в сторону. Палач,
встав позади Ричарда, подает сержанту знак.

     С е р ж а н т. Все готово, сэр.
     Б э р г о й н.  Не  желаете  ли  еще что-нибудь сказать, мистер Даджен?
Осталось две минуты.
     Р и  ч а р  д (твердым  голосом человека, преодолевшего ужас смерти). У
вас часы на две минуты отстают, генерал, мне отсюда видны городские.

     На городских часах бьет первый удар. Толпа, тихо ахнув, невольно жмется
назад.

     Аминь! Отдаю свою жизнь за будущее мира.
     А н  д  е р  с о  н (врываясь  на площадь).  Аминь!  Остановите  казнь!
(Прорывает ряды солдат как раз напротив Бэргойна и,  задыхаясь, бросается  к
виселице.) Я - Антони Андерсон, тот самый, кого вы искали.

     Толпа,  затаив  дыхание,  напряженно  слушает. Джудит приподнимается  и
смотрит на Андерсона широко раскрытыми глазами, потом  воздевает руки к небу
движением человека, самая страстная молитва которого услышана.

     С у и н д о н. Вот как? Что ж, вы явились как раз вовремя, чтобы занять
свое место на виселице. Взять его!

     По знаку сержанта двое солдат выходят вперед, чтобы схватить Андерсона.

     А н д е  р с о н  (выхватив  какую-то  бумагу, сует ее  под  самый  нос
Суиндону). Мое охранное свидетельство, сэр!
     С у и н д о н (пораженный). Охранное свидетельство! Так это вы...
     А н д е р с о н (выразительно). Да, это я,

     Солдаты берут его за плечи.

     Велите вашим людям убрать от меня руки.
     С у и н д о н (солдатам).
Быстрый переход