Изменить размер шрифта - +
За ним идет палач - дюжий
солдат, в рубашке  с  засученными рукавами. Дальше два  солдата катят легкую
походную  повозку. Шествие замыкает  оркестр,  который располагается  позади
прямоугольника и  доигрывает  похоронный марш.  Джудит,  с  тоской глядя  на
Ричарда, прокрадывается  к  виселице и  прислоняется  к  правому  столбу.  В
продолжение следующего разговора повозку подкатывают  под виселицу оглоблями
назад,  и  оба  солдата  становятся  по сторонам.  Палач достает из  повозки
маленькую лесенку и приставляет ее к задку повозки, чтобы осужденному удобно
было взойти.  Затем  он  взбирается на стремянку,  прислоненную к столбу,  и
перерезает   шнурок,   которым   петля   подвязана  к  перекладине;  веревка
соскальзывает,   и  петля  раскачивается  в  воздухе  над   повозкой,  куда,
спустившись с лестницы, забирается палач.

     Р  и ч а р д  (Брюднеллу, с трудом сдерживая  раздражение). Послушайте,
сэр! Человеку вашей профессии не место здесь. Ушли бы вы лучше.
     С  у и  н д  о н. Осужденный, если в вас сохранилась хоть капля чувства
приличия, советую вам выслушать напутствие капеллана  и с  должным уважением
отнестись к торжественности момента.
     К а п е л л а н (Ричарду, с мягким  укором). Постарайтесь взять себя  в
руки и покориться  воле божьей. (Поднимает  перед  собой  требник,  готовясь
начать молитву.)
     Р  и ч а р д. Вы хотите сказать - вашей воле, сэр, и воле вот этих двух
ваших  сообщников. (Указывает на  Бэргойна и Суиндона.) Ни в них, ни в вас я
ничего божественного  не вижу. Толковать  о христианстве,  собираясь  вешать
врага  своего, - слыхано ли  где подобное кощунство!  (Обращаясь к Суиндону,
более  резко.)  А  вы воспользовались  <торжественностью  момента>, чтобы
поразить народ своим  благородным величием, - и музыка Генделя, и священник,
присутствие которого придает  убийству вид  благочестивого деяния! Что ж, вы
воображаете, что я стану помогать вам?  Вы мне посоветовали выбрать веревку,
так  как вы слишком плохо знаете свое дело,  чтобы расстрелять  человека как
следует. Так вот, вешайте - и покончим с этим.
     С  у  и  н  д  о  н  (капеллану).  Может  быть,  вам  удастся  на  него
воздействовать, мистер Брюднелл?
     К  а  п е л л  а н.  Попытаюсь,  сэр.  (Начинает читать.)  <Человек,
рожденный от женщины...>
     Р и ч а р д (глядя на него в упор). <Не убий>.

     Брюднелл едва не роняет из рук требник.

     К а п е л л а н (признавая свою беспомощность). Что же мне сказать вам,
мистерДаджен?
     Р и ч а р д. Оставьте меня, добрый человек, в покое.
     Б  э р г о й  н  (со светской предупредительностью). Я  полагаю, мистер
Брюднелл,  поскольку обычная процедура  кажется  мистеру Даджену неуместной,
лучше,  пожалуй, отложить ее до того времени, когда... э-э... когда  она уже
ни в какой мере не будет беспокоить мистера Даджена.
Быстрый переход