За ним идет палач - дюжий
солдат, в рубашке с засученными рукавами. Дальше два солдата катят легкую
походную повозку. Шествие замыкает оркестр, который располагается позади
прямоугольника и доигрывает похоронный марш. Джудит, с тоской глядя на
Ричарда, прокрадывается к виселице и прислоняется к правому столбу. В
продолжение следующего разговора повозку подкатывают под виселицу оглоблями
назад, и оба солдата становятся по сторонам. Палач достает из повозки
маленькую лесенку и приставляет ее к задку повозки, чтобы осужденному удобно
было взойти. Затем он взбирается на стремянку, прислоненную к столбу, и
перерезает шнурок, которым петля подвязана к перекладине; веревка
соскальзывает, и петля раскачивается в воздухе над повозкой, куда,
спустившись с лестницы, забирается палач.
Р и ч а р д (Брюднеллу, с трудом сдерживая раздражение). Послушайте,
сэр! Человеку вашей профессии не место здесь. Ушли бы вы лучше.
С у и н д о н. Осужденный, если в вас сохранилась хоть капля чувства
приличия, советую вам выслушать напутствие капеллана и с должным уважением
отнестись к торжественности момента.
К а п е л л а н (Ричарду, с мягким укором). Постарайтесь взять себя в
руки и покориться воле божьей. (Поднимает перед собой требник, готовясь
начать молитву.)
Р и ч а р д. Вы хотите сказать - вашей воле, сэр, и воле вот этих двух
ваших сообщников. (Указывает на Бэргойна и Суиндона.) Ни в них, ни в вас я
ничего божественного не вижу. Толковать о христианстве, собираясь вешать
врага своего, - слыхано ли где подобное кощунство! (Обращаясь к Суиндону,
более резко.) А вы воспользовались <торжественностью момента>, чтобы
поразить народ своим благородным величием, - и музыка Генделя, и священник,
присутствие которого придает убийству вид благочестивого деяния! Что ж, вы
воображаете, что я стану помогать вам? Вы мне посоветовали выбрать веревку,
так как вы слишком плохо знаете свое дело, чтобы расстрелять человека как
следует. Так вот, вешайте - и покончим с этим.
С у и н д о н (капеллану). Может быть, вам удастся на него
воздействовать, мистер Брюднелл?
К а п е л л а н. Попытаюсь, сэр. (Начинает читать.) <Человек,
рожденный от женщины...>
Р и ч а р д (глядя на него в упор). <Не убий>.
Брюднелл едва не роняет из рук требник.
К а п е л л а н (признавая свою беспомощность). Что же мне сказать вам,
мистерДаджен?
Р и ч а р д. Оставьте меня, добрый человек, в покое.
Б э р г о й н (со светской предупредительностью). Я полагаю, мистер
Брюднелл, поскольку обычная процедура кажется мистеру Даджену неуместной,
лучше, пожалуй, отложить ее до того времени, когда... э-э... когда она уже
ни в какой мере не будет беспокоить мистера Даджена. |