Особого вреда этот выстрел не причинил, но оказал должный
эффект в моральном отношении. На всякий случай Огл перезарядил пушки во
время панического бегства противника.
Весь день испанцы оставались в дрейфе в полутора милях от островка, где
они считали себя вне досягаемости корсарских орудий. Воспользовавшись этим,
Блад приказал подтащить к гряде шесть пушек и соорудить наносной бруствер,
срубив для этого половину пальм на острове. Пока большая часть пиратов,
одетых только в широкие кожаные штаны, проделывала эту работу, остальные под
руководством плотника спокойно возобновили ремонт. В кузнечном горне развели
огонь, и наковальни зазвенели, как колокола, под ударами молотов.
Вечером к месту этой героической деятельности прибыл дон Клементе
Педро, еще более желтолицый, чем обычно, и настроенный крайне воинственно.
Поднявшись на гряду, где капитан Блад с помощью Огла все еще руководил
сооружением бруствера, его превосходительство свирепо осведомился, когда
корсары намереваются окончить этот фарс.
-- Если вы считаете, что выдвинули на обсуждение сложную проблему, --
ответил капитан Блад, -- то вы ошибаетесь. Это кончится тогда, когда адмирал
даст слово оставить меня в покое, о чем я его уже просил.
В черных глазах дона Клементе мелькнуло злорадство.
-- Вы не знаете маркиза Риконете.
-- А маркиз не знает меня, что гораздо важнее. Но я думаю, что мы
вскоре познакомимся поближе.
-- Вы заблуждаетесь. Адмирал не связан словом, которое дал вам дон
Иларио, и не станет вступать с вами ни в какие соглашения.
Блад рассмеялся ему в лицо.
-- В таком случае ему придется торчать там, где он находится, до тех
пор, пока у них в бочонках не останется ни капли воды. Тогда он будет
вынужден либо умереть от жажды, либо уплыть в другое место в поисках воды. А
может быть, и не понадобится ждать так долго. -- Обратите внимание, что
южный ветер все свежеет. Если он подует всерьез, то вашему маркизу придется
отсюда убраться.
1 Поворот оверштаг -- поворот против линии ветра на другой галс.
Дон Клементе истратил изрядное количество энергии на богохульства,
которые только позабавили капитана Блада.
-- Я знаю, как вы страдаете. Вы ведь уже рассчитывали, что увидите меня
повешенным.
-- Вряд ли какое-нибудь другое зрелище доставило бы мне больше радости.
-- Увы! Боюсь, что я разочарую ваше превосходительство. Вы останетесь
поужинать у меня на корабле?
-- Я не ужинаю с пиратами, милостивый государь!
-- Тогда можете идти ужинать с дьяволом, -- резюмировал капитан Блад. И
дон Клементе в состоянии глубочайшего возмущения прошествовал на коротких
толстых ногах к своей барке.
Волверстон внимательно наблюдал за его отбытием.
-- Черт возьми, Питер, было бы благоразумнее задержать этого испанского
джентльмена. Данное слово связывает его не больше, чем паутина. |