Изменить размер шрифта - +

     Менее  чем  в  миле  от них  находилась  эскадра из  пяти  великолепных
кораблей, украшенных флагами и вымпелами и идущих под парусами, раздуваемыми
легким утренним  ветром. Внезапно с боку  переднего галеона  расцвело  белое
облако дыма,  похожее на цветную  капусту, и  послышался гул  салюта,  целью
которого было пробудить город от спячки.
     -- Красивое зрелище, -- заметил Чеффинч.
     -- Да, для поэта или шкипера[1] торгового судна, -- согласился Блад. --
Но сейчас  я, увы,  не  тот и не другой.  Думаю,  что это  эскадра  адмирала
испанского военно-морского флота в Карибском море -- маркиза Риконете.
     --  Который  не давал  слова  оставить нас в покое, -- мрачно  напомнил
Волверстон.
     -- Надо  постараться  выяснить  его намерения, прежде чем позволить ему
пройти через Пасть Дракона.  -- Блад  повернулся на каблуках и, сложив  руки
рупором,  отдал распоряжение двумтрем десяткам пиратов, стоявших сзади около
пушек и также наблюдавших за эскадрой.
     Тотчас же корсары втащили два кормовых орудия с  "СанФелипе" на вершину
гряды в центре островка. Эти пушки били на расстояние полных  полутора миль.
По сигналу Блада  Огл  послал тридцатифунтовое ядро на  три четверти  мили в
сторону от приближающегося переднего корабля эскадры.
     Каково  бы ни было  удивление  маркиза Риконете  при  этом  громе среди
ясного неба, он все  же предпочел выполнить приказ. Штурвальный положил руль
влево,  и флагманский  корабль лег в дрейф с безжизненно повисшими парусами.
Над освещенной солнцем  водой послышался слабый звук трубы, и четыре  других
корабля  проделали тот же маневр. Затем с  флагмана спустили шлюпку, которая
быстро поплыла к рифу, чтобы выяснить причину неожиданного препятствия.
     Питер Блад и Чеффинч с пятью корсарами направились к берегу. Волверстон
и Хагторп заняли позицию  с другой стороны гряды, чтобы наблюдать за гаванью
и молом.
     Элегантный  молодой  офицер  сошел  на  берег,  чтобы  по  распоряжению
адмирала  узнать  причину  зловещего  приветствия,  которым   их  встретили.
Объяснения тотчас были даны.

     1 Шкипер -- командир торгового судна.

     -- Я ремонтирую здесь мой корабль с разрешения дона Иларио де Сааведра,
данного  мне  в  благодарность  за маленькую  услугу, которую я  имел  честь
оказать ему, когда он недавно потерпел кораблекрушение. Прежде чем позволить
вашей  эскадре  войти   в  эту  гавань,  я  должен  получить   от   адмирала
подтверждение санкции дона Иларио и взять с него слово,  что он позволит мне
беспрепятственно закончить ремонт.
     -- Что  за  странное требование, сеньор? --  с негодованием осведомился
офицер. -- Кто вы такой?
     -- Мое имя Блад, капитан Блад, к вашим услугам.
     -- Капитан... капитан  Блад?!? -- Глаза молодого  человека расширились.
-- Вы капитан Блад?  -- Внезапно  он рассмеялся. -- И у вас хватает наглости
думать, что.
Быстрый переход