Изменить размер шрифта - +
Люсьен насупил брови
и, казалось, смутился; Луиза ободрила  его взглядом и пригласила отобедать с
ними и  кстати прочесть  ей  стихотворения Андре  Шенье, покуда не соберутся
игроки и обычные ее гости.
     - Вы доставите удовольствие не только ей,- сказал г-н де  Баржетон,- но
и мне также. По мне нет ничего лучше, как чтение после обеда.
     Обласканный  г-ном  де Баржетоном,  обласканный Луизой, окруженный  той
особой внимательностью слуг, которую они проявляют к любимицам своих господ,
Люсьен остался  в особняке де Баржетонов и приобщился ко всем дарам роскоши,
предоставленным, в  его пользование.  Когда  салон  наполнился гостями,  он,
осмелев  от глупости г-на де Баржетона  и  любви  Луизы, принял высокомерный
вид, в чем  поощряла  его прекрасная  возлюбленная. Он вкушал от наслаждений
неограниченной  власти,  завоеванной Наис,  и она охотно делила  ее  с  ним.
Короче, в этот вечер  он пробовал свои силы  в  роли провинциального  героя.
Наблюдая новые  замашки  Люсьена, кое-кто думал,  что  он,  как говорилось в
старину, завел амуры с г-жою де Баржетон. В углу гостиной, где собрались все
завистники  и клеветники, Амели, пришедшая вместе с  г-ном дю Шатле, уверяла
всех, что это великое несчастье уже свершилось.
     - Не вменяйте в вину  Наис тщеславие юнца, возгордившегося тем, что  он
очутился в обществе, в  которое он и  не мечтал проникнуть,-  сказал Шатле.-
Неужто вы не  видите, что  этот  Шардон  принимает  любезные  фразы светской
женщины  за  поощрение  кокетки? Он еще не умеет  отличить истинную страсть,
которую хранят в тайниках души,  от  покровительства и  ласковых  речей, что
стяжали ему красота,  молодость и талант. Женщины были бы достойны глубокого
сожаления, будь они  повинны во всех желаниях, которые они нам  внушают. Он,
конечно, влюблен; ну, а Наис...
     - О! Наис,- вторила коварная Амели,- Наис счастлива этой страстью. В ее
возрасте  любовь  молодого человека чрезвычайно  соблазнительна!  Помилуйте!
Ведь  сама  молодеешь,  обращаешься  в  юную  девушку,  перенимаешь  девичью
застенчивость, манеры и не  думаешь, как это смешно...  Ну, что  вы скажете,
аптекарский сынок держит себя хозяином у госпожи де Баржетон!
     - "Любовь, любовь преград не знает!.." - пропел Адриан.
     На другой день в Ангулеме  не  было дома, где  бы не судачили о степени
близости  г-на Шардона  alias  де  Рюбампре, и  г-жи  де Баржетон:  они были
повинны   лишь   в  нескольких  поцелуях,   а  свет  обвинял   их   в  самом
предосудительном   счастье.   Г-жа   де  Баржетон  расплачивалась  за   свое
владычество.  Среди   причуд   светского   общества  не   примечали  ль   вы
непостоянства  в  суждениях  и   прихотливости  в   требованиях?  Одним  все
дозволено: они могут совершать самые безрассудные поступки; все, что  от них
исходит, благопристойно: любые их действия будут оправданы. Но есть  другие,
к  которым  свет  относится  с  чрезвычайной  суровостью: они  обязаны  быть
безукоризненными во  всем, им нельзя ни ошибаться, ни  погрешать  ни в  чем,
нельзя дозволить себе ни малейшей оплошности; точь-в-точь как обращаются  со
статуями: сперва ими любуются, а потом сбрасывают  с пьедестала, как  только
от  зимних морозов у них  отвалится  палец, либо отпадет  нос;  человеческие
слабости им не  дозволены,  они обязаны  быть богоподобными.
Быстрый переход