Изменить размер шрифта - +

В его голосе звучала гордость.

Он посмотрел на церковь и пошел через улицу. Пришлось пойти за ним.

– Может, не так явно? – спросила я.

– Если он дома, он уже знает, что мы здесь, – обнадежил Андре. – А если его нет, тем более таиться незачем.

Я старательно принюхалась и пожалела, что у роз такой сильный запах. Ничего не учуяла. Хотелось верить, что сегодня Андре будет сражаться на моей стороне.

– Если мы не собирались устроить ему сюрприз, Я спросила я, – почему ты припарковался на другой стороне улицы?

– Я заплатил за эту машину больше ста тысяч, – спокойно ответил Андре. – И она мне нравится. Не хотелось бы, чтобы она пострадала во время свары.

– Почему ты не слишком боишься Литтлтона?

Сама я боялась. Я чувствовала запах своего страха. Он перебивал аромат роз, который, как ни странно, на это стороне улицы стал сильнее.

Андре перешел улицу, шагнул на тротуар, остановился и посмотрел на меня.

– Сегодня вечером я хорошо поел, – сказал он со странной улыбкой. – Сама госпожа оказала мне такую честь. Связи между нами окрепли, во мне ее кровь, и теперь я могу использовать ее силу и способности. Теперь, чтобы одолеть нас, нужно нечто большее, чем недавно созданный вампир, пусть даже одержимый демоном.

Я вспомнила, как легко Литтлтон подчинил себе Стефана, и сомнения меня не покинули.

– Почему тогда Марсилия не пошла сама? – спросила я.

Он даже рот разинул от удивления.

– Госпожа – леди. Женщины не участвуют в схватках.

– Поэтому ты прихватил меня?

Он открыл рот и закрыл, несколько смущенный тем, что собирался мне сказать.

– Что? – спросила я, начиная веселиться; это гораздо лучше, чем испытывать ужас. – Разве вежливо говорить женщине, что ею можно пожертвовать, потому что она не вампир?

Он ничего не ответил и начал подниматься по бетонным ступеням к побитой двойной двери, которую не красили уже много лет. Я пошла за ним, но держалась на шаг сзади.

– Невежливо, – сказал он, наконец, положив руку на ручку двери. – А я предпочитаю быть вежливым. – Повернулся и сверху вниз посмотрел на меня. – Госпожа уверена, что ты единственная можешь найти вампира. Иногда она умеет заглядывать в будущее. Не часто, но то, что она видит, обычно сбывается.

– Мы уцелеем? – спросила я.

Он покачал головой.

– Не знаю. Но понимаю, что ты идешь на большой риск ради чести семьи. Такая хрупкая, – он протянул руку и коснулся пальцами моей щеки. – Почти как человек. Клянусь честью, я сделаю все, чтобы ты оставалась в безопасности.

Он посмотрел мне в глаза, я сделала два быстрых шага вперед и едва не упала со ступенек. Чести Стефана я доверяю, а вот относительно чести Андре у меня есть сомнения.

Обе двери закрыты. Но не снабжены заклятием, удерживающим вампира. Андре нажал на дверь плечом, и она открылась. Очевидно, сегодня мы действуем грубо.

Я сняла с плеча рюкзак Зи и достала кол и нож. Зи положил также пояс и ножны, так что мне не придется передвигаться с ножом в одной руке и колом в другой. Я ждала, что Андре спросит, зачем мне нож, но он не смотрел на меня. Все его внимание сосредоточилось на двери.

Андре стоял на пороге.

– А что будет, если это по‑прежнему священная земля? – спросила я, торопливо повязывая пояс.

– Я вспыхну ярким пламенем и сгорю, – ответил он. – Но, будь это священная земля, я бы уже почувствовал. – С этими словами он перешагнул через порог и оказался в церкви. – Это не священная земля, – сказал он мне, как будто это было непонятно.

Быстрый переход