Изменить размер шрифта - +
Мне не нужны теперь собственный модельер, благотворительные балы и постоянная горничная. Меня вполне устраивает жизнь в мотеле. Я последовала за своим мужем, чтобы вкусить духовных плодов простой, естественной жизни. Ты гордишься мной, дорогой?

Песнопения в соседней комнате раздавались все громче, и Бен Cap Дин был вынужден пойти к ученикам и немного усмирить их, пока соседи не вызвали полицию. Но просьбу его не уважили, кто то даже запустил в его сторону горшок для благовоний. Когда Бен Сар Дин вернулся в кабинет, Бейнс как раз говорил жене: “Херб Палмер и Эмми тоже поедут с вами. Я подумал, что для вас это будет хорошей разрядкой”.

– Я хочу остаться здесь и убивать для Кали, – заявил упрямо Джошуа.

– И я, – поддержала его сестра.

– Они все время спорят, – сказала миссис Бейнс с улыбкой.

– Не тревожься, – успокоил жену Бейнс. – Я уговорю их. – Он проводил жену до дверей кабинета и после ее ухода поднял глаза на Бен Сар Дина, который пожаловался ему:

– Они меня больше не слушают. Кто нибудь из соседей может вызвать полицию.

– Возможно, они прислушаются ко мне, – предположил Бейнс. – Ведь я – один из них.

– С какой стати им слушать вас, – сказал Бен Cap Дин. – Ведь вы даже не Святой.

– Тогда сделайте меня Святым.

Индус покачал головой.

– Вы попали к нам случайно, заставили мой кабинет компьютерами, приглашаете разных ненужных людей на наши моления. Не думаю, что вы готовы к миссии Святого.

– А, может, спросить у самих молящихся? – и Бейнс сделал шаг к двери.

– Добро пожаловать в ранг Святых, о, Главный фанзигар, – поторопился сказать Бен Cap Дин и с угрюмым видом поплелся к себе. Закрывая за собой дверь, он увидел, как Бейнс обнял за плечи детей и притянул их к себе.

 

* * *

 

О.Х. Бейнс стоял на возвышении рядом со статуей Кали, глядя на собравшихся в ашраме. В помещении яблоку упасть было негде. Каждый день приносил Богине новых почитателей, и Бейнс, видя это, ощущал прилив гордости.

– Братья и сестры по вере в Кали, – нараспев произнес он. – Я ваш новый Главный фанзигар.

– Убивай для Кали, – пробормотал кто то.

– Истинно так, – сказал Бейнс. – И Она посылает нам для этого вот эти билеты.

Бейнс помахал ими над головой.

– Все билеты на самолет “Эйр Юуроп”, следующий до Парижа, – сказал он. – Самолет целиком ваш. Кали подумала обо всем.

– Она всегда все предусматривает, – поддакнула Холли Роден.

– Ей это нравится, – прибавил кто то другой.

– Вот как мы поступим, – начал Бейнс. – Два самолета этой авиакомпании следуют до Парижа с разрывом в один час. У нас билеты на первый самолет. Вы заполняете самолет и летите до места назначения. Там дожидаетесь прилета второго самолета, подбираете себе жертву и работаете для Кали. У меня нет желания, чтобы кто то с этого самолета вернулся в Соединенные Штаты. Ни один. И Она хотела этого, когда послала нам столько билетов.

– Она мудра, – пробурчал кто то из передних рядов.

И наш Главный фанзигар тоже, – прибавил другой, и все стали скандировать: “Да здравствует наш Главный фанзигар! – пока Бейнс, залившийся краской, не остановил их движением руки.

– На нас падает только слабый отблеск ее великой славы, – произнес он и, услышав, как по залу волнами прокатились призывы, уважительно склонил голову.

– Убивай для Кали!

– Убивай для Кали!

– Убивай для Кали!

– Скажем это все вместе, братья и сестры! – предложил Бейнс.

– Убивай для Кали!

Когда возбуждение в зале достигло критической точки, Бейнс швырнул билеты в толпу, вызвав восторженные вопли учеников.

Быстрый переход