– Конечно же, – сказал Бейнс. – Кали.
Человек, сидевший у окна, кивнул ему, и одна из рук в плотных серых перчатках сделала ему знак приблизиться. Бейнс сел напротив этой жуткой копии.
– У меня была уверенность, что придете именно вы, – заговорила маска.
В самом голосе этой странной персоны не было признака пола. Ничто не указывало на то, кто находится перед ним – мужчина или женщина.
– Почему? – спросил Бейнс. Ему пришлось податься вперед, чтобы лучше слышать.
– Настоящий глава секты душителей именно ты. Паси свою паству. Поступай, как считаешь нужным.
Бейнс откинулся на стуле и спросил:
– Чего вам надо?
– Кали, – прошептала маска.
– Простите. Статуя не продается.
Он стал подниматься со стула.
– Миллион долларов.
Бейнс снова сел.
– Почему так много?
– Таково мое предложение.
– Как я могу вам доверять? Я даже не видел вашего лица. Не знаю, кто вы: мужчина или женщина?
– Все узнаете в свое время. А чтобы поверить, испытайте меня.
– Испытать? Но как?
Маска взяла ручку и написала на бумажной салфетке телефонный номер.
– Запомните его, – шепнула маска. Бейнс посмотрел на номер, а маска прибавила: – Звоните в любое время. Всегда к вашим услугам. – Затем сожгла салфетку на пламени свечи, встала и покинула кафе.
Глава пятнадцатая
Номера 129 и 130.
Мистер Дирк Джонсон из Алапеды, штат Иллинойс, сжимая руку жены, ступил из реактивного лайнера в футуристическое великолепие аэропорта Шарля де Голля.
– Будем считать наше путешествие запоздалым медовым месяцем, – сказал он, гордо улыбаясь. – Твой папаша, клянусь, никогда бы не поверил, что мы с тобой вот так запросто отправимся в Париж.
– Я всегда понимала тебя лучше, чем он, – отозвалась миссис Джонсон, чмокнув мужа в щеку. – А что, за нами разве не должны прислать автобус из гостиницы?
– Простите, – вмешалась в разговор молодая ясноглазая женщина. – Если вам нужно в город, мы можем вас подвезти.
– Как чудесно, Дирк, – обрадовалась миссис Джонсон. – Просто замечательно. – Она хотела еще много чего сказать – о том, как много вокруг прекрасной молодежи, сильно отличающейся от стереотипной фигуры подростка бунтаря, но побоялась показаться излишне экзальтированной.
– Премного вам благодарны, мисс, – сказал Джонсон. – Автобуса из отеля что то не видно.
– Поверьте, нам это только приятно, – весело заверила их молодая женщина. – Вот наша машина.
Миссис Джонсон обратила внимание, что на шеях сидевших в автомобиле чистеньких и симпатичных молодых людей были повязаны желтые платки.
– Как славно вы смотритесь, – сказала она. – Вы, наверное, студенты?
– Скорее друзья по клубу, – ответила молодая женщина. Автоматические дверцы автомобиля тем временем захлопнулись. – А эти румалы – наш отличительный знак. Эмблема.
– Как интересно! Похоже на скаутов.
– Нам было бы приятно подарить вам по платку, – сказала девушка.
– Ну, что вы... Мы не можем...
– Пожалуйста, нам так хочется. Вот, только набросим на шею... И вам тоже...
* * *
Номера 131,132 и 133.
Саманта Холл и Родерик Ван Клиф внушали шоферу, что, если он не справляется со своей работой, ему лучше поискать другую.
– Но автомобиль только что был в полном порядке, – отвечал шофер француз с оттенком того особого французского высокомерия, когда кажется, что говорящий сам удивляется, зачем это он тратит время и разговаривает с недостойными, а тем более оправдывается. |