Изменить размер шрифта - +
 — У меня срочное послание для мисс Ванессы.

Руки с трудом слушались девушку, когда она забрала у старухи конверт. Она прекрасно знала, кто отправитель, поэтому наскоро вскрыла письмо и уставилась на строчки, выведенные размашистым уверенным почерком.

Ванесса,

Приведи Андре Бароса в мою резиденцию сегодня ровно в полдень. Это расторгнет договор о просьбе, которую ты мне задолжала.

С уважением,

Колдунья яростно скомкала послание губернатора. Она отлично понимала, что визит на его виллу не сулит ничего хорошего. Что бы он ни задумал, это точно принесёт ещё больше вреда, чем просьба об обручении с Андре.

Расправив плечи, девушка подошла к сеньоре Луонго и надменно приподняла бровь:

— Передайте губернатору, что я с радостью принимаю его приглашение.

 

 

ЧАСТЬ IV

ПУСТОЕ МОРЕ

 

Ибо добра, которого хочу, не делаю, а делаю зло, которого не хочу.

Глава 29

Ванесса

 

ЦЕРКОВНЫЙ КОЛОКОЛ отбивал уже шестой из двенадцати ударов, когда Ванесса быстрым шагом пересекла деревенскую площадь и направилась по улице, ведущей к особняку Зики. Лёгкий плащ баклажанового цвета защищал её от палящего солнца. На суше она научилась чувствовать и ценить фазы дня. В полдень лазурное небо всегда горело золотом, опаляя землю гнетущей жарой. В это время все жители побережья бросали свои дела и разбредались по домам, чтобы перекусить, подремать или освежиться в прохладном море.

Колдунья не сомневалась, что губернатор специально выбрал для их встречи именно полдень. Зная её истинную сущность, он наверняка догадывался, что в этот час ей хотелось лишь одного — скрыться от ослепительного сияния жёлтого солнца среди волн. Девушка вздрогнула при мысли о том, как приятно было бы сейчас; почувствовать холодок воды на горячей коже и напитаться живительной энергией. Шагая по булыжникам мостовой, она с трудом сдерживала себя, чтобы не оглядываться каждую секунду на лазурные полоски моря, проглядывающие между белёными домиками.

На протяжении всего пути к резиденции Ванесса пыталась убедить себя, что поступает правильно. Она могла расторгнуть договор с Зикой, только победив его в задуманной им игре, и намеревалась сделать это один на один, так же как с Цирцеей. Ей казалось, что было бы жестоко и совершенно бессмысленно ввязывать в это Андре.

Не успела девушка постучать в кроваво-красную дверь, как она тут же распахнулась. Миссис Луонго кивнула гостье и хмуро оглядела пустынную улицу за её спиной.

— Губернатор Зика велел мне накрыть стол на троих.

— Мне очень жаль, но господин Барос не смог прийти, — невинно улыбнулась Ванесса.

Экономка заправила выбившиеся пряди густых седых волос обратно под скромную строгую шляпку и гордо подняла подбородок:

— Очень жаль. Что ж, прошу вас, сеньорита, следуйте за мной.

Колдунья шагнула в прохладу тёмного коридора и со вздохом облегчения сняла капюшон. После жгучих солнечных лучей она была рада очутиться в тени, даже если её источником был жуткий старый особняк. Но её счастье продлилось недолго. Вместо того чтобы отвести девушку в гостиную, экономка несколько минут петляла по дому, пока они не оказались во внутреннем дворе. В тени деревьев, усыпанных яркими спелыми апельсинами, был накрыт стол. На белоснежной скатерти возвышались тканевые салфетки, скрученные в форме лошадей, фарфоровый сервиз и хрустальные бокалы с розовым нектаром, охлаждённым кусочками льда. Даже привередливый Уир пришёл бы в восторг от этой картины!

— Присаживайтесь, — нелюбезно бросила сеньора Луонго. — Хозяин присоединится к вам, как только сможет.

— И как долго мне придётся его ждать? — Ванесса удивлённо приподняла бровь и с недовольным видом посмотрела на экономку.

Быстрый переход