Изменить размер шрифта - +

    Хозяин тоже напустил на себя важный вид и спросил:

    -  А, какое-нибудь дело?

    -  Как вам, наверное, известно, я люблю литературу и искусство, а поэтому…

    -  Ну и прекрасно, - подзадорил его хозяин.

    -  Недавно я и мои товарищи организовали кружок декламации. Мы решили собираться один раз в месяц и заниматься исследованиями в этой области. В конце прошлого года даже состоялось первое занятие.

    -  Извините, я перебью вас, но когда вы говорите «кружок декламации», то можно подумать, что вы там читаете как-то по-особому разные виды стихов и прозы. Как у вас вообще это все происходит?

    -  Мы думаем начать с произведений классиков и постепенно дойти до творчества, скажем, членов кружка.

    -  Из произведений классиков, наверное, такие, как, например, «Лютня» Бай Лэ-тяня? [30]

    -  Нет.

    -  Или что-нибудь вроде «Сюмпубатэйкёку» Бусона? [31]

    -  Нет, нет.

    -  Что же тогда?

    -  Недавно мы читали одно из синдзюмоно Тикамацу. [32]

    -  Тикамацу? Это тот самый Тикамацу, что писал дзёрури?

    «Второго Тикамацу никогда не было. Если говорят о Тикамацу, то, значит, речь идет именно о Тикамацу-драматурге. До чего же туп мой хозяин, если он даже такие вещи переспрашивает», - подумал я. Но хозяин ничего не подозревал и легонько гладил меня по голове. «Ну, ошибся, не беда. Кто не ошибается - ведь встречаются даже люди, которые хвастают, что их любит косоглазый», - решил я и позволил хозяину ласкать меня и дальше.

    -  Да, тот, - ответил Тофу-кун и пристально взглянул хозяину в лицо.

    -  И как вы это делаете? Один читает все подряд или вы распределяете роли?

    -  Мы попробовали распределить роли и читать как диалоги. Основная наша цель - вжиться в образы этих произведений и как можно полнее раскрыть их характеры. При этом мы пользуемся мимикой и жестами. Что же касается самого чтения, то главное - по возможности ярче показать людей той эпохи, чтобы персонажи, будь то барышня или мальчик на побегушках, получались как живые.

    -  О, да там у вас чуть ли не настоящий театр.

    -  Пожалуй. Правда, без костюмов и декораций.

    -  И, извините за любопытство, хорошо получается?

    -  Думаю, что для первого раза вполне удачно.

    -  Так что это за «синдзюмоно», о котором вы только что говорили?

    -  Это как раз то место, где говорится о том, как лодочник везет гостя в район публичных домов Ёсивара.

    -  Ну и сцену же вы выбрали, - произнес хозяин, слегка наклонив голову, - недаром он был учителем. Облачко табачного дыма, вылетевшее при этом у него из носа, коснувшись ушей, расплылось вокруг лица.

    -  Да что вы, не такая уж она трудная, - невозмутимо ответил Тофу-кун. - Ведь в ней участвуют всего лишь гость, лодочник, гетера, накаи, яритэ и кэмбан.

    Услыхав слово «гетера», хозяин слегка поморщился. О том, что значат слова «накаи», «яритэ», «кэмбан», он, видимо, не имел ясного представления и поэтому первым делом спросил:

    -  Накаи - это все равно что служанка в доме терпимости?

    -  Мы еще не приступили к глубокому изучению этого вопроса, но, по-моему, накаи - это служанка при доме свиданий, а яритэ - нечто вроде советницы по делам женской комнаты.

Быстрый переход