Изменить размер шрифта - +

Предложение  развестись  ошеломило  Карла:  он  и  сам,   вероятно,   втайне
испытывал такой соблазн, и вот  теперь  его  мечта  оказалась  облеченной  в
слова. Король хмуро взглянул на Бэкингема.
     - Не зря я свято верил, что ты -  самый  большой  хитрец  в  Англии,  -
заявил он.
     Дерзкий щеголь расшаркался.
     - Думаю, что для вашего подданного я достаточно сообразителен, Сир.
     Карл, которого всегда было легче убедить доброй шуткой,  чем  серьезным
доводом,  засмеялся  своим  мягким  бархатистым  смехом.  Но  тут  же  опять
вздохнул и задумчиво нахмурился.
     - Грешно было бы делать бедняжку несчастной только потому,  что  она  -
моя жена и не может иметь от меня детей. Это не ее вина.
     Он был плохим мужем, но  лениво-добродушный  нрав  не  позволял  королю
осуществить свои желания ценой боли  и  горя,  причиняемых  королеве.  Чтобы
такое стало возможным, петлю  искушения  надо  было  затянуть  еще  на  пару
узлов. И это, сама того не ведая,  сделала  Фрэнсес  Стюарт.  Не  зная,  как
избавиться от назойливых домогательств Карла, она в конце концов объявила  о
своем намерения удалиться от двора,  дабы  освободиться  от  обуревавших  ее
соблазнов  и  положить  конец  неудобствам,  которые  она  невольно  создает
королеве своим присутствием. К этому  заявлению  Фрэнсес  присовокупила  еще
одно:  она  так  отчаянно  нуждается,  что  готова  выйти  замуж  за  любого
джентльмена, имеющего полторы  тысячи  фунтов  годового  дохода  и  готового
оказать ей такую честь.
     Карл, разумеется, перепугался. Он пытался  подкупить  Фрэнсес  посулами
любых  владений  и  титулов,  какие  ей  угодно  будет  пожелать.  Все   это
предлагалось ей за счет народа и  с  такой  же  легкостью,  с  какой  прежде
король бросал ей на  колени  драгоценные  украшения  или  надевал  на  шейку
жемчужные ожерелья  стоимостью  в  тысячу  шестьсот  фунтов.  Но  посулы  не
возымели  действия,  и  Карл,  доведенный  чуть  ли  не  до  отчаяния   этой
безупречной добродетелью, теперь мог пойти на поводу у  настырных  шептунов,
призывавших его к разводу и повторному браку.  Мог  бы,  не  приложи  миледи
Каслмэн руку к этому делу.
     Ее светлость, очутившаяся благодаря  увлечению  короля  мисс  Стюарт  в
холодной  удушливой  атмосфере  пренебрежения,   граничившего   с   позором,
наверняка с горечью поняла, что желание потешить свою ненависть  к  Канцлеру
обернулось во вред ей самой. В час черного  отчаяния,  когда  надежда  почти
умерла,  фаворитка  вдруг  сделала  одно  открытие.   Точнее,   его   сделал
королевский  паж,  неприметный  господин  Чиффинч,  Лорд-Хранитель  Лестницы
Черного Хода и Верховный Евнух Королевского Гарема.
Быстрый переход