Улыбка Виллетарда стала еще циничнее:
– Вы – не первый встреченный мною прохвост, который горд лишь на словах. Это составляет лишь часть арсенала средств подобных вам людей, юноша, и
мы не заблуждаемся в этом. Вы еще вспомните о моем предложении.
Вендрамин ушел, разъяренный наглостью такого заявления. Но это чувство быстро прошло, потому что его затмило радостное возбуждение, вызванное
возвращением чеков банка Виванти. Он словно скинул оковы. Он освободился и был, по крайней мере, волен свести счеты с Мелвилом, не опасаясь за
последствия. Теперь то, как Леонардо себе это представлял, он был в состоянии постоять за свою честь.
Не теряя времени, он сразу этим и занялся, направившись к площади у собора Сан Марко с одним лишь намерением.
Возмещение его долгов потребовало бы всю сотню дукатов, что лежала у него в кармане. Но Вендрамин не собирался выплачивать долги. Он даже не
подумал попытать на эти деньги удачу в казино дель Леоне, но не потому, что поступил бы вопреки желаниям своих кредиторов, а потому, что знал,
как их лучше использовать.
Он прошел корпус Прокураций, разглядывая сидевших за столиками Флориана, приветствуемый здесь кивком, там – взмахом руки. Все, кто приветствовал
его, были его собратьями барнаботти, наслаждавшимися весенним ароматом, а некоторые вином за чей то счет. Некоторое время он не мог найти того,
что разыскивал. Пройдя до конца, Вендрамин вновь направился к центру Пьяцца, возвратившись к Св. Марку. Едва повернувшись, он встретился
взглядом с сильным мужчиной средних лет, одетым в поношенный костюм с потемневшими кружевами, который прогуливался медленным шагом в
сопровождении компании, с тростью в руке и шпагой, продетой через карман его камзола.
Сэр Леонардо преградил путь этому человеку. Они обменялись приветствиями, и Вендрамин, повернувшись, пошел рядом с ним.
– Мне нужна одна услуга, Контарини, – сказал он. – Если вы сможете оказать ее, то для вас найдется пятьдесят дукатов, а другие тридцать – чтобы
разделить их между двумя подходящими парнями, которые знакомы с вами и готовы предложить свои руки.
Выражение желтоватого, словно голодного, лица Контарини несколько изменилось.
– А нужны ли трое? – спросил он.
– Я действую наверняка. Я хочу обойтись без случайностей. И нас будет четверо. Потому что и я приму участие.
Глава XXV. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Изотта устроилась на диване с высокой спинкой возле застекленной двери на лоджию в той стороне гостиной, которая была обращена к саду. Слуга
установил диван так, чтобы, занимаясь рукоделием, она сидела лицом к свету. Она работала механически, а мысли ее были омрачены меланхолией
безнадежного ожидания. Было далеко за полдень и, когда мартовский день начал угасать, Изотта отложила работу и откинулась на спинку дивана,
смежив веки и поддавшись дремоте, охватившей ее уставшие глаза.
Неожиданно она очнулась от звуков голосов в другом конце комнаты. Из этого и из за наступивших глубоких сумерек она поняла, что заснула. Голос,
разбудивший ее, громкий и страстный, принадлежал ее отцу; а теперь отвечал спокойный, ровный голос Катарина Корнера. Изотта собиралась уже
встать и обнаружить свое присутствие, когда обжигающие слова инквизитора отбросили ее, вмиг затаившую дыхание, обратно.
– Камиль Лебель и ваш друг, мессер Мелвил, – одно и то же лицо, и это, уверяю вас, не оставляет сомнений. Он будет арестован нынче ночью, а его
комнаты подвергнутся тщательному обыску. Но независимо от того, откроет он что нибудь или нет, имеющегося вполне достаточно инквизиторам, чтобы
определить его судьбу. |