Я лежу в одиночестве, день за днем, и мне не с кем поговорить, побил тать. Вяжу и спускаю петли.
Карл. Ну ладно тебе…
Аня. Ты не понимаешь. Ты вообще ничего не понимаешь. Я тебя совершенно не волную, иначе ты бы понял.
Карл. Аня, Аня… (Опускается перед ней на колени.)
Аня. Ты эгоистичен, эгоистичен и жесток. Тебя абсолютно ничто не волнует, кроме твоей науки.
Карл. Бедная моя Аня.
Аня. Это, конечно, легко говорить “бедная моя Аня“. А на самом деле никто не беспокоится и не думает обо мне.
Карл (нежно). Я думаю о тебе. Я до сих пор помню нашу первую встречу. Ты была в маленькой жакетке, украшенной такой веселой шерстяной вышивкой. Мы были как раз на пикнике в горах. Кругом цвели нарциссы. Ты сняла туфли и ходила по высокой траве босиком. Помнишь? Такие чудесные маленькие туфельки и чудные маленькие ножки.
Аня (неожиданно с очаровательной улыбкой). У меня всегда были маленькие ножки.
Карл. Самые лучшие ножки в мире. И самая чудесная девушка. (Нежно гладит ее волосы.)
Аня. А теперь я увяла, постарела и больна. И никакого от меня толку.
Карл. Для меня ты все та же Аня. Всегда та же.
Раздается звонок в парадную дверь.
(Встает.) Наверное, это доктор Стонер. (Подходит сзади к инвалидному креслу и поправляет подушки.)
Из правой двери появляется миссис Ропер.
Миссис Ропер. Может, мне взглянуть, кто там пришел?
Миссис Ропер выходит через центральные двери в холл и сворачивает направо. Карл подходит к письменному столу, берет пару карандашей и кладет их себе в карман. Доносится звук открываемой двери. Затем дверь захлопывается. Слышатся голоса. В гостиную через центральные двери входит миссис Ропер. За нею — Хелен, в руках у нее две книги.
К нам эта девушка, сэр. (Медленно проходит к двери справа.)
Карл выходит вперед — к центру гостиной.
Хелен (подходит к Карлу справа). Я принесла ваши книги. Я подумала, что они могут вам понадобиться. (Замолкает, увидев Аню, и меняется в лице.)
Миссис Ропер выходит в правую дверь.
Карл (берет книги у Хелен и подходит к Ане с левой стороны). Дорогая, ты помнишь мисс Ролландер?
Хелен (подходит к Ане справа). Как поживаете, миссис Хендрик? Надеюсь, вы сегодня чувствуете себя лучше?
Аня. Я никогда себя лучше не чувствую.
Хелен (бесстрастно). Мне очень жаль. (Подходит к столу в центре.)
Раздается звонок в парадную дверь. Карл возвращается к письменному столу, кладет на него книги и идет к дверям в центре.
Карл. Вот это уж наверняка доктор Стонер.
Карл выходит через центральные двери. Справа, из спальни Ани, с корзиной для бумаг выходит миссис Ропер. Она подходит к полке под книжным шкафом справа и вытряхивает пепел из пепельницы в корзину. Хелен от нечего делать просматривает книгу, лежащую на столе в центре.
Миссис Ропер. Я закончу в спальне чуть попозже. Пожалуй, сбегаю за чаем, пока лавочник не закрылся.
Карл (голос в прихожей). Здравствуйте, доктор. Входите.
Доктор (голос в прихожей). Здравствуйте, Карл, сегодня чудесный день.
Карл входит через центральные двери и останавливается слева. За ним следует доктор.
Карл. Я бы хотел переговорить с вами наедине, доктор.
Миссис Ропер выходит через центральные двери, оставляя их открытыми.
Доктор. Да, да, конечно. (Подходит к Ане с левой стороны.) Ну вот, Аня, сегодня чудесный весенний день.
Аня. Неужели?
Карл (проходя через центр гостиной). Вы нас простите, мы удалимся буквально на минутку. (Проходит мимо дивана в сторону двери справа.)
Хелен (подходя с правой стороны к столу в центре). Да, да, конечно.
Доктор. Добрый день, мисс Ролландер.
Хелен. Добрый день, доктор.
Доктор минует Карла и уходит через правую дверь. Карл следует за ним, прикрывая за собой дверь. |