Изменить размер шрифта - +
Они не успели заметить, кто это был. Этого не знают и зрители. Гаснет свет.

Занавес.

 

Картина вторая

 

Та же самая обстановка. Шесть часов спустя. Вечер. Когда поднимается занавес, гостиная едва освещена, большая часть комнаты — в тени. Лиза сидит на диване справа и курит. Ее почти не видно. Слышно, как хлопает парадная дверь. В холле раздаются голоса. Через центральные двери входит Карл. Из кармана его пальто торчит газета. За ним следует доктор.

Карл. Дома никого. Интересно…

Доктор подходит к выключателю слева от центральных дверей и включает свет. Оба замечают Лизу.

Доктор. Лиза! Что вы здесь делаете, в темноте?

Карл подходит к креслу у письменного стола и бросает на спинку пальто.

Лиза. Просто думаю.

Карл садится в кресло.

Доктор. Я встретил Карла на улице, и мы немного прошлись. (Кладет свое пальто на стул у стола в центре комнаты.) Знаете, что бы я вам посоветовал, Карл? Просто выпить. Чуть-чуть. Вы не возражаете, Лиза, если я налью бренди, а?

Лиза делает движение, пытаясь встать.

Нет, нет, сидите. Я знаю, где это. (Подходит к шкафчику с посудой под книжными полками справа, берет бутылку бренди, бокал и наливает довольно внушительную порцию.) Он пережил потрясение. Просто ужасное потрясение.

Карл. Я ему все рассказал о Хелен.

Доктор. Да, он мне рассказал.

Лиза. И вы, наверное, тоже были потрясены?

Доктор. Знаете, я с самого начала тревожился. Я всегда считал, что Аня не относится к суицидальным личностям. И поэтому всякую возможность подобного несчастного случая просто исключал. (Подходит к Карлу справа и дает ему бокал с бренди.) Первые подозрения у меня возникли еще во время дознания. Конечно, за вынесенным вердиктом стояла полиция. (Садится на диван, слева от Лизы.) Да, все это выглядело подозрительным. В полиции меня обстоятельно допросили, и я не мог не заметить, к чему они клонят. Хотя, конечно, ничего конкретного они мне не говорили.

Лиза. Значит, вы не удивились?

Доктор. В общем-то, нет. Эта девушка считала, что может позволить себе все что угодно. Даже пойти на убийство. Ну что ж, она оказалась неправа.

Карл (тихим голосом). Это я во всем виноват.

Доктор. Карл, послушайте меня. Вы ни в чем не виноваты. По сравнению с этой девушкой, вы сама невинность. (Встает и выходит в центр.) Как бы то ни было, вы должны перестать упрекать себя.

Лиза. Вы считаете, что он должен пойти в полицию?

Доктор. Да, конечно.

Карл. Нет.

Доктор. Только из-за того, что вы считаете себя отчасти виноватым? Вы слишком чувствительны.

Карл. Несчастное дитя.

Доктор (обходит кресло и останавливается слева, ближе к краю сцены). Безжалостная, мерзкая сучка! Вот это ближе к истине. На вашем месте я не стал бы за нее беспокоиться. Десять к одному, что ей ничего не грозит. (Проходит у края сцены и подходит к Карлу справа.) Безусловно, она будет все отрицать. Для того чтобы что-то доказать, необходимы факты, вам это известно. Полиция может быть абсолютно уверена в том, что знает, кто совершил убийство, и, тем не менее, будет не в состоянии возбудить дело против этого человека. Отец этой девицы — весьма важная персона. Один из богатейших людей Англии. Это тоже надо принять в расчет.

Карл. Вот в этом, я думаю, вы ошибаетесь.

Доктор. Да? Я ничего не имею против полиции. (Проходит дальше в глубь сцены, к центру.) Если у них будет на руках дело, они, конечно, сделают все, что в их силах, ни перед кем не лебезя. Только им придется очень тщательно проверить все улики. А их, как вы знаете, практически нет. Конечно, если она не сломается и сама не признается во всем. Но, насколько я понимаю, этого от нее ждать не приходится.

Карл. Она мне во всем призналась.

Доктор. Это совершенно иное. Хотя, между нами, не понимаю, зачем она это сделала.

Быстрый переход