Изменить размер шрифта - +

 

                                    Ним

 

     Ну,  вы,  сэр,  эти  шутки  оставьте.  Я  ведь  могу  тоже  сказать вам

"попался", если вы вздумаете напустить на меня полицейских ищеек. Зарубите у

себя на носу.

 

                                  Слендер

 

     Тогда,  клянусь этой шапкой, вот эта красная рожа. Хоть я и не - помню,

что со мною было, когда вы меня напоили, но не такой же я все-таки осел.

 

                                  Фальстаф

 

     Что скажете вы, Краснушка и Джон?

 

                                  Бардольф

 

     Что до меня, так я скажу, что господин этот упился до потери пяти своих

чувствий.

 

                                   Эванс

 

     Это значит: пяти своих чувств. Что за невежество!

 

                                  Бардольф

 

     А  нагрузившись,  как  говорится, он облегчил свою казну, и шутка зашла

слишком далеко.

 

                                  Слендер

 

     Да,  вы и тогда по-латыни разговаривали; но не в этом дело. После такой

выходки  я  никогда  в  жизни  не  буду пить иначе, как в честной, вежливой,

хорошей компании. Если захочу выпить, так буду пить с людьми, в которых есть

страх божий, а не с пьяницами.

 

                                   Эванс

 

     Суди меня бог, добродетельное намерение.

 

                                  Фальстаф

 

     Вы слышали, господа: все обвинения опровергаются! Вы слышали?

 

           Входит Анна Педж с вином, за нею следом мистрис Педж и

                               мистрис Форд.

Быстрый переход