Ним
Ну, вы, сэр, эти шутки оставьте. Я ведь могу тоже сказать вам
"попался", если вы вздумаете напустить на меня полицейских ищеек. Зарубите у
себя на носу.
Слендер
Тогда, клянусь этой шапкой, вот эта красная рожа. Хоть я и не - помню,
что со мною было, когда вы меня напоили, но не такой же я все-таки осел.
Фальстаф
Что скажете вы, Краснушка и Джон?
Бардольф
Что до меня, так я скажу, что господин этот упился до потери пяти своих
чувствий.
Эванс
Это значит: пяти своих чувств. Что за невежество!
Бардольф
А нагрузившись, как говорится, он облегчил свою казну, и шутка зашла
слишком далеко.
Слендер
Да, вы и тогда по-латыни разговаривали; но не в этом дело. После такой
выходки я никогда в жизни не буду пить иначе, как в честной, вежливой,
хорошей компании. Если захочу выпить, так буду пить с людьми, в которых есть
страх божий, а не с пьяницами.
Эванс
Суди меня бог, добродетельное намерение.
Фальстаф
Вы слышали, господа: все обвинения опровергаются! Вы слышали?
Входит Анна Педж с вином, за нею следом мистрис Педж и
мистрис Форд. |