..
Миссис Форд
А что, они уже близко отсюда?
Миссис Пейдж
В двух шагах. Сейчас будут здесь.
Миссис Форд
О, я погибла! Фальстаф у меня!
Миссис Пейдж
Ну, значит, вы навсегда опозорены, а он может уже считать себя покойником... И что вы за женщина такая! Избавьтесь от него, спровадьте его
куда-нибудь... Уж лучше позор, чем убийство!..
Миссис Форд
Но куда же мне его девать, куда спрятать? Может быть, опять - в корзину?
Фальстаф
(выходит)
Нет уж, в корзину я ни за что больше не полезу! Разве я не успею выйти отсюда, прежде чем он войдет?
Миссис Пейдж
Поздно! У дверей стоят трое братьев Форда с пистолетами в руках - следят, чтобы никто из дома не вышел; не будь этого, вы могли бы ускользнуть
отсюда.
Фальстаф
Что же мне сейчас делать? Я залезу в каминную трубу.
Миссис Пейдж
Мужчины, возвращаясь с охоты, стреляют в камин, чтобы разрядить ружья. Полезайте в печь.
Фальстаф
А где печь?
Миссис Форд
Да он вас везде найдет! Не беспокойтесь, он обыщет все сундуки, шкафы, корзины, чуланы, подвалы - ничего не пропустит. Нет, в доме вам не
спрятаться!
Фальстаф
Ну, будь что будет, - я выйду через дверь!
Миссис Пейдж
Если вас узнают, вас убьют. Вам нужно переодеться.
Миссис Форд
Во что бы нам его переодеть?
Миссис Пейдж
Ох, беда! Прямо ума не приложу! Наши женские платья для него малы и тесны. А то мы могли бы надеть на него шляпу, шаль, накинуть на голову
платок и тихонько выпроводить его.
Фальстаф
Добрые женщины, придумайте что-нибудь! Я на все согласен! Любой риск лучше верной смерти...
Миссис Форд
Наверху у нас висит платье тетки моей служанки, толстой старухи из Бренфорда.
Миссис Пейдж
Пожалуй, оно будет ему как раз впору. Она такая же толстая, как и он. Да вот и ее войлочная шляпа с бахромой и шаль. Бегите скорей наверх, сэр
Джон!
Миссис Форд
Идите, идите, милый сэр Джон. Мы с миссис Пейдж сейчас отыщем какой-нибудь платок вам на голову.
Миссис Пейдж
Живей, живей! Мы сию минуту тоже поднимемся наверх и Посмотрим, все ли у вас в порядке. А пока надевайте платье.
Фальстаф поднимается вверх по лестнице.
Миссис Форд
Мне очень хотелось бы, чтобы мой муж и в самом деле принял его за старуху из Бренфорда. Он ее терпеть не может, уверяет, что она ведьма, и
грозит поколотить ее, если она еще раз попадется ему на глаза у нас в доме.
Миссис Пейдж
Пусть сам господь подтолкнет Фальстафа ему под руку и пусть сам дьявол управляет этой рукой!
Миссис Форд
А это правда, что мой муж идет сюда?
Миссис Пейдж
Сущая правда! Идет и что-то кричит по поводу корзины. И откуда он узнал про нее?
Миссис Форд
Мы сейчас это выясним. Я велю слугам взять корзину и опять вынести ему навстречу, как в прошлый раз.
Миссис Пейдж
Но он сейчас будет здесь. Пойдем скорей, нарядим рыцаря бренфордской ведьмой.
Миссис Форд
Сейчас. Я только научу прислугу, что делать с корзиной. Ступайте наверх, я сейчас принесу для него платок. (Уходит.)
Миссис Пейдж
Ах, толстый старый плут! Что бы мы с ним ни сделали - все будет мало.
Пускай отныне будет вам известно,
Что может женщина веселой быть и честной.
Верны мужьям шалуньи и насмешницы,
А в маске благочестья ходят грешницы.
(Уходит наверх.)
Возвращается миссис Форд с двумя слугами.
Миссис Форд
Возьмите корзину и несите ее. Мистер Форд сейчас войдет сюда. Если он вам прикажет опустить корзину на пол, повинуйтесь. Скорей, скорей,
поторапливайтесь! (Уходит наверх.)
Первый слуга
Ну, ну, подымай корзину!
Второй слуга
Авось на этот раз она не набита доверху этим рыцарем!
Первый слуга
Надеюсь, что нет. |