Кто была "та самая дама", Хел ни разу нам не сообщил и, более того,
умолял меня никогда не намекать на этот деликатный предмет в моих письмах к
нему, "так как матушка изъявляет желание читать их все до единого, а я до
поры до времени не хочу ничего говорить - ты знаешь о чем", - писал он. Все
письма Хела были проникнуты глубочайшей ко мне привязанностью. Когда ему
стало известно (из упоминавшегося выше источника), что, находясь в самых
стесненных обстоятельствах, я воспользовался лишь сотней фунтов из
тетушкиного наследства, он уже готов был заложить только что приобретенное
поместье и выдержал из-за этого немало стычек с нашей матушкой, высказав ей
некоторые свои мнения с такой прямотой, на какую я никогда бы не отважился.
Бедняга даже не подозревал, что наша матушка, соблюдая его интересы,
перестала оказывать мне поддержку, - истина открылась ему лишь в ту минуту,
когда она в сердцах обрушилась на него с упреками, обвиняя его в
неблагодарности (она, дескать, столько лет трудилась и экономила ради него),
но к тому времени, когда он это узнал, купчая на поместье была уже
подписана, а я, по счастью, уже избавился от нужды.
Каждый клочок бумаги, исписанный нами, матушка бережно хранила, сделав
на нем пометку и перевязав их все вместе тесемочкой. Мы же с братом в юности
обращались более небрежно с нашими письмами друг к другу, - особенно
небрежен был я, привыкнув смотреть на эпистолярные упражнения моего брата
сверху вниз, - однако жена моя не столь высокомерна и сохранила много писем,
полученных от Гарри, а наряду с ними - и письма того ангела, которого нам
предстояло вскоре назвать сестрой.
- Подумать только, на ком он мог бы жениться и на кого пал его выбор!
О, как это несправедливо! - вскричала моя жена, когда мы получили то
примечательное письмо, в котором Гарри впервые назвал нам имя своей
обольстительницы.
- Когда я уезжал из дома, она была очень хорошенькой малюткой, а
теперь, возможно, превратилась уже в настоящую красотку, - заметил я,
прочитав самое длинное из всех посланий Гарри, посвященных его личным делам.
- Можно ли ее сравнить с моей Этти? - вопрошает миссис Уорингтон.
- Моя дорогая, ведь мы уже согласились, что Гарри и Этти не были бы
счастливы друг с другом, - говорю я.
Миссис Тео награждает своего супруга поцелуем.
- Мне бы хотелось, дорогой, чтобы они все же попытались, - говорит она
со вздохом. - Я, видишь ли, боялась, как бы Этти... как бы она не начала им
верховодить; мне кажется, она умнее его. Но из этого послания, по-моему,
явствует, что эта молодая девица крепко прибрала бедного Гарри к рукам. - И
она протягивает мне письмо.
"В моих предыдущих письмах я старался предупредить моего дорогого
Джорджа о том, что некая молодая особа завоевала мое сердце, и оно отныне
навсегда отдано ей, взамен чего я стал обладателем предмета несравненно
более драгоценного, а именно - ее сердца. |