Сэр Майлз Уорингтон никогда не пропускал придворных церемоний, на
которых он мог присутствовать. Он неизменно бывал на всех дворцовых приемах,
балах, крестинах и похоронах. Стоило какому-нибудь принцу или принцессе
занедужить, и его карета уже стояла у их подъезда, будь то Лестер-Филдс,
Карлтон-Хаус или Ганнерсбери - для него было все едино, куда бы ни мчаться,
и как же мог он теперь не поехать на похороны тучного герцога? И там, на
этих похоронах, стоя с непокрытой головой под дождем, он схватил жестокую
простуду и воспаление горла, и как-то утром, не успела еще весть о его
болезни долететь до меня, как в моей квартире в Блумсбери появляется
стряпчий и почтительно именует меня "сэр Джордж Уорингтон".
Нужда и страх перед будущим были теперь позади. Мы похоронили бедного
дядюшку рядом с его сынишкой на семейном кладбище, где уже покоятся вечным
сном их многочисленные предки. Мой малыш Майлз и я первыми шли за гробом. А
подобострастные арендаторы отвешивали низкие поклоны и реверансы, всячески
стараясь заручиться моим расположением. Вдова и дочь без промедления отбыли
в Бат, а я с моим семейством переселился в дом, хозяином которого и пребываю
с тех пор уже тридцать лет. Не торопи же время, о мой сын! Потерпи немножко,
и я тоже усну вон там, под тисами, и арендаторы будут ломать шапки перед
сэром Майлзом.
Рассказ о сельской жизни зажиточного помещика короток и несложен. Из
отчета управляющего имением явствует, сколько было собрано арендной платы и
сколько дано отсрочек, какой был севооборот и каков урожай. А о том, кто нас
посещал и подолгу ли гостил, и сколько подопечных было у моей жены, и как к
ним посылали докторов и облегчали их недуги, и от чего они умирали, и в
каком году я был избран шерифом, и как часто съезжались в наши владения
охотники со своими сворами гончих - все это изложено в нашем домашнем
журнале, с которым может ознакомиться любой из моих наследников, если
захочет взять на себя этот труд. Содержать большой особняк на Хилл-стрит,
как делал это мой предшественник, было нам не по карману, и мы поселились в
доме поменьше, в котором, как ни странно, денег уходило еще больше. Мы
отнюдь не стремились к той пышности (по части выездов, ливрей и столового
серебра), которой так прославился мой дядюшка, но пиво наше было крепче, а
благотворительность моей жены была, по-видимому, более разорительной, чем
благотворительность вдовствующей леди Уорингтон. Миледи, должно быть, не
видела греха в том, чтобы поживиться за счет филистимлян, ибо заставила нас
платить совершенно несуразные деньги за то добро, которое досталось нам
после ее отъезда из имения, я же с несокрушимым добродушием подчинился этому
грабежу среди белого дня. Уму непостижимо, какую ценность представляли в ее
глазах оставленные в теплице растения! Какую цену заломила она за ужасный
старый спинет, брошенный ею в гостиной! А вышитые шерстью и вставленные в
рамы портреты - творения прелестницы Флоры или искусницы Доры! Принадлежи
эти шедевры кисти Тициана или Ван-Дейка, и то ее милость едва ли смогла бы
назначить за них более высокую цену. |