Изменить размер шрифта - +
Сэр Майлз Уорингтон никогда не пропускал  придворных  церемоний,  на
которых он мог присутствовать. Он неизменно бывал на всех дворцовых приемах,
балах, крестинах и похоронах.  Стоило  какому-нибудь  принцу  или  принцессе
занедужить, и его карета уже стояла у их  подъезда,  будь  то  Лестер-Филдс,
Карлтон-Хаус или Ганнерсбери - для него было все едино, куда бы ни  мчаться,
и как же мог он теперь не поехать на похороны тучного  герцога?  И  там,  на
этих похоронах, стоя с непокрытой головой под дождем,  он  схватил  жестокую
простуду и воспаление горла, и как-то утром,  не  успела  еще  весть  о  его
болезни долететь до  меня,  как  в  моей  квартире  в  Блумсбери  появляется
стряпчий и почтительно именует меня "сэр Джордж Уорингтон".
     Нужда и страх перед будущим были теперь позади. Мы  похоронили  бедного
дядюшку рядом с его сынишкой на семейном кладбище, где уже  покоятся  вечным
сном их многочисленные предки. Мой малыш Майлз и я первыми шли за гробом.  А
подобострастные арендаторы отвешивали низкие поклоны и  реверансы,  всячески
стараясь заручиться моим расположением. Вдова и дочь без промедления  отбыли
в Бат, а я с моим семейством переселился в дом, хозяином которого и пребываю
с тех пор уже тридцать лет. Не торопи же время, о мой сын! Потерпи немножко,
и я тоже усну вон там, под тисами, и арендаторы  будут  ломать  шапки  перед
сэром Майлзом.
     Рассказ о сельской жизни зажиточного помещика короток  и  несложен.  Из
отчета управляющего имением явствует, сколько было собрано арендной платы  и
сколько дано отсрочек, какой был севооборот и каков урожай. А о том, кто нас
посещал и подолгу ли гостил, и сколько подопечных было у моей жены, и как  к
ним посылали докторов и облегчали их недуги, и от  чего  они  умирали,  и  в
каком году я был избран шерифом, и как  часто  съезжались  в  наши  владения
охотники со своими сворами гончих  -  все  это  изложено  в  нашем  домашнем
журнале, с которым  может  ознакомиться  любой  из  моих  наследников,  если
захочет взять на себя этот труд. Содержать большой  особняк  на  Хилл-стрит,
как делал это мой предшественник, было нам не по карману, и мы поселились  в
доме поменьше, в котором, как ни  странно,  денег  уходило  еще  больше.  Мы
отнюдь не стремились к той пышности (по части выездов,  ливрей  и  столового
серебра), которой так прославился мой дядюшка, но пиво наше было  крепче,  а
благотворительность моей жены была, по-видимому,  более  разорительной,  чем
благотворительность вдовствующей леди Уорингтон.  Миледи,  должно  быть,  не
видела греха в том, чтобы поживиться за счет филистимлян, ибо заставила  нас
платить совершенно несуразные деньги за  то  добро,  которое  досталось  нам
после ее отъезда из имения, я же с несокрушимым добродушием подчинился этому
грабежу среди белого дня. Уму непостижимо, какую ценность представляли в  ее
глазах оставленные в теплице растения! Какую цену заломила  она  за  ужасный
старый спинет, брошенный ею в гостиной! А вышитые шерстью  и  вставленные  в
рамы портреты - творения прелестницы Флоры или  искусницы  Доры!  Принадлежи
эти шедевры кисти Тициана или Ван-Дейка, и то ее милость едва ли  смогла  бы
назначить за них более высокую цену.
Быстрый переход