Изменить размер шрифта - +
).} Ибо все мы, сторонники  короля,  готовы
были присягнуть ему,  и  наш  губернатор  держал  речь,  как  храбрейший  из
храбрых.
     Надо сказать, что из всех виргинцев, которых  я  знал,  госпожа  Эсмонд
была самой последовательной. Наши помещики стекались в Уильямсберг, и многие
из  них  вознамерились  дать  бал  в  честь  ее  превосходительства  супруги
губернатора, но тут до нас долетела весть о  бостонском  таможенном  законе.
Тотчас же наша возмущенная ассамблея принимает решение  протестовать  против
этого  шага  английского  парламента  и  объявляет  день  скорби,  поста   и
торжественных молебствий по всей  стране  во  избавление  нас  от  грозящего
бедствия гражданской войны. Тем временем, поскольку приглашение на бал  было
уже отправлено и леди Дэнмор его приняла, наши джентльмены решили,  что  бал
должен все же состояться в назначенный вечер, а надеть власяницы и  посыпать
головы пеплом они успеют в какой-нибудь из ближайших дней.
     - Бал! -  воскликнула  госпожа  Эсмонд.  -  Чтобы  я  поехала  на  бал,
устраиваемый  бандой  бунтовщиков,  сговорившихся   через   неделю   нанести
публичное оскорбление его величеству! Да я скорей умру! - И  она  отправляет
устроителям бала послание, в коем ставит их в известность, что, принимая  во
внимание тяжелое положение страны, она считает для себя неуместным  быть  на
их балу.
     Каково же было ее изумление, когда стоило ей после этого  появиться  на
улице в своем  портшезе,  как  десятки  ее  сограждан,  и  белых  и  черных,
принялись вопить: "Да здравствует госпожа Эсмонд! Благослови вас  бог,  ваша
милость!" Ее отказ посетить бал они, по-видимому, восприняли как  проявление
патриотических чувств.
     Тогда госпожа Эсмонд  во  избежание  дальнейших  ошибок  высунулась  из
портшеза и крикнула во весь голос: "Боже, храни короля!" Сограждане  тут  же
дружно крикнули в ответ: "Боже, храни  короля!"  Все  в  то  время  привыкли
кричать: "Боже, храни короля!" В вечер  бала  мой  бедный  Гарри,  как  член
ассамблеи и один из устроителей празднества, облачился в свой красный мундир
вулфовской гвардии  (вскоре  он  сменил  его  на  мундир  другого  цвета)  и
отправился с госпожой Фанни на бал. Леди Уорингтон  и  ее  покорному  слуге,
как, по сути дела, англичанам  и  новоприбывшим,  госпожа  Эсмонд  разрешила
посетить бал, хотя сама она от этого, разумеется, уклонилась. Я  имел  честь
протанцевать контрданс с хозяйкой Маунт-Вернона и нашел, что  моя  партнерша
чрезвычайно привлекательная, живая и любезная дама;  однако  не  скрою,  что
похвалы, которые расточала ей моя жена, делясь дома своими впечатлениями  от
этого вечера, были встречены моей матушкой с угрюмой усмешкой. Не мог  разве
сэр Джордж Уорингтон пригласить  на  танец  леди  Дэнмор,  или  одну  из  ее
дочерей, или еще  кого-нибудь,  а  не  эту  миссис  Вашингтон!  Ну  конечно,
полковник столь высокого мнения о себе  и  о  своей  супруге,  что  он,  без
сомнения, считает ее первой дамой на балу! Однако кто же не помнит,  что  он
был всего-навсего  землемером,  получавшим  за  свои  труды  гинею  в  день!
Поистине зазнайство этих провинциальных выскочек не знает границ, а сам этот
господин, как видно, совсем загордился после того, как лорд  Дэнмор  стал  к
нему благоволить.
Быстрый переход