Изменить размер шрифта - +


     23.  Якобиты  (по  имени  изгнанного  в  1688  году  короля  Якова  II,
последнего  из  династии  Стюартов)  --  в  XVII  и  XVIII  веках сторонники
Стюартов.

     24. Примечание мистера Маккеллара. Сущий  вздор: в это время и  речи не
было об их свадьбе, смотри об этом выше в моем рассказе.

     25. Якобиты пользовались за  границей денежной  поддержкой французского
короля и римского папы.

     26. "Милый путник" (ирл.).

     27.  Граф  Лалли, Томас Артур, --  сын  знатяого  ирландского  якобита,
участник  якобитской   интервенции  1745   года;  подвизался  в  Индии   как
колонизатор и  командующий французскими войсками;  был разбит англичанами  и
захвачен в плен.

     28. Квакер -- распространенная религиозная секта протестантского  толка
в Англии.

     29.  Апроши  --  траншеи,  ходы сообщения,  которые помогали осаждающим
приблизиться к укреплениям врага.

     30. Тартан  -- домотканая клетчатая шерстяная материя, из  которой в XV
-- XVIII веках шотландские горцы шили свою одежду.

     31.  Майорат  --  земельное  владение,  не  подлежащее разделу  целиком
переходящее к старшему из наследников.

     32. Та же тупая медлительность, которая меня выводит из себя! (франц.).

     33.  "Над  отцом  и сыном сжалься,  благая,  молю"  --  цитата из поэмы
"Энеида" римского поэта I в, до н.э. Вергилия (перевод В. Брюсова).

     34. Сипай  --  воин (перс.). Сипаями назывались  в  XVIII  веке в Индии
наемные войска из местного населения.

     35. Дервиш -- монах-мусульманин.

     36.  Галланд  (1646  --  1715) --  французский  исследователь  Древнего
Востока и переводчик арабских сказок "1001 ночь".

     37. Примечание мистера Маккеллара. Конечно это был Секундра Дасс.

     38. Сахиб (арабск.). -- обращение к мусульманину. В XVIII веке в Индии,
особенно при обращении к англичанам, употреблялось в значении "господин".

     39. Помни о смерти (лат.).

     40. "Потерянный рай"  --  поэма Джона  Мильтона,  английского  поэта  и
деятеля английской буржуазной революции XVII века.

     41.  Дидона -- царица Карфагена, у  которой  гостил сын троянского царя
Эней, бежавший из Трои после падения ее. Вергилий  в "Энеиде"  рассказывает,
как Эней повествовал о своих скитаниях Дидоне, с увлечением слушавшей его.

     42. "Переполошил  вольсков в их  Кориоли" -- цитата  из  шексперивского
"Кориолана". Вольски -- одно из  племен  Центральной  Италии, которое  долго
вело упорную борьбу с Римом. Кориоли -- их столица.

     43. Хороший тон выдержан (франц.).

     44.
Быстрый переход