23. Якобиты (по имени изгнанного в 1688 году короля Якова II,
последнего из династии Стюартов) -- в XVII и XVIII веках сторонники
Стюартов.
24. Примечание мистера Маккеллара. Сущий вздор: в это время и речи не
было об их свадьбе, смотри об этом выше в моем рассказе.
25. Якобиты пользовались за границей денежной поддержкой французского
короля и римского папы.
26. "Милый путник" (ирл.).
27. Граф Лалли, Томас Артур, -- сын знатяого ирландского якобита,
участник якобитской интервенции 1745 года; подвизался в Индии как
колонизатор и командующий французскими войсками; был разбит англичанами и
захвачен в плен.
28. Квакер -- распространенная религиозная секта протестантского толка
в Англии.
29. Апроши -- траншеи, ходы сообщения, которые помогали осаждающим
приблизиться к укреплениям врага.
30. Тартан -- домотканая клетчатая шерстяная материя, из которой в XV
-- XVIII веках шотландские горцы шили свою одежду.
31. Майорат -- земельное владение, не подлежащее разделу целиком
переходящее к старшему из наследников.
32. Та же тупая медлительность, которая меня выводит из себя! (франц.).
33. "Над отцом и сыном сжалься, благая, молю" -- цитата из поэмы
"Энеида" римского поэта I в, до н.э. Вергилия (перевод В. Брюсова).
34. Сипай -- воин (перс.). Сипаями назывались в XVIII веке в Индии
наемные войска из местного населения.
35. Дервиш -- монах-мусульманин.
36. Галланд (1646 -- 1715) -- французский исследователь Древнего
Востока и переводчик арабских сказок "1001 ночь".
37. Примечание мистера Маккеллара. Конечно это был Секундра Дасс.
38. Сахиб (арабск.). -- обращение к мусульманину. В XVIII веке в Индии,
особенно при обращении к англичанам, употреблялось в значении "господин".
39. Помни о смерти (лат.).
40. "Потерянный рай" -- поэма Джона Мильтона, английского поэта и
деятеля английской буржуазной революции XVII века.
41. Дидона -- царица Карфагена, у которой гостил сын троянского царя
Эней, бежавший из Трои после падения ее. Вергилий в "Энеиде" рассказывает,
как Эней повествовал о своих скитаниях Дидоне, с увлечением слушавшей его.
42. "Переполошил вольсков в их Кориоли" -- цитата из шексперивского
"Кориолана". Вольски -- одно из племен Центральной Италии, которое долго
вело упорную борьбу с Римом. Кориоли -- их столица.
43. Хороший тон выдержан (франц.).
44. |