Возможно, все это было. Я этого не видел, я был занят другим. Потому что,
как только мертвец приоткрыл глаза, лорд Дэррисдир упал на землю как
подкошенный, и, когда я поднял его, он был мертв.
Наступил день, а Секундру все еще нельзя было убедить, чтобы он бросил
безуспешные попытки оживления. Как только рассвело, сэр Уильям, оставив
несколько человек в мое распоряжение, отправился дальше выполнять свою
миссию. А Секундра все еще растирал конечности мертвеца и дышал ему в рот.
Казалось, что такие усилия могли бы оживить камень, но, если не считать того
единственного проблеска жизни (который принес смерть милорду), черная душа
Баллантрэ не возвращалась в покинутую оболочку, и к полудню даже верный его
слуга убедился наконец в тщете своих усилий. Он принял это с невозмутимым
спокойствием.
-- Слишком холодно, -- сказал он. -- Хороший способ в Индии, нехороший
здесь.
Он попросил есть, с жадностью накинулся на еду и мгновенно проглотил
все, что перед ним поставили. Потом он подошел к костру и занял место рядом
со мной. Тут же он растянулся и заснул, как усталый ребенок, глубоким сном,
от которого мне пришлось его долго будить, чтобы он принял участие в двойном
погребении. Так было и дальше: казалось, он одновременно, одним напряжением
воли, пересилил и печаль по своему господину и страх передо мной и
Маунтеном.
Один из оставленных мне людей был искусным резчиком по камню, и прежде
чем сэр Уильям вернулся, чтобы захватить нас на обратном пути, он, по моим
указаниям, уже выбил на огромном валуне следующую надпись, словами которой я
и закончу свой рассказ:
ДЖ. Д., наследник, древнего шотландского рода, человек, преуспевший во
всех искусствах и тонкостях, блиставший в Европе, Азии и Америке, в военных
и мирных делах, в шатрах диких племен и в королевских палатах, так много
свершивший, приобретший и перенесший, лежит здесь, позабытый всеми.
Г. Д., прожив жизнь в незаслуженных огорчениях, которые он мужественно
переносил, умер почти в тот же час и спит в той же могиле рядом со своим
единоутробным врагом. Заботами его жены и его старого слуги воздвигнут этот
камень над могилой обоих.
ПРИМЕЧАНИЯ
1. Давид Первый -- король, правивший Шотландией в начале XII века.
2. Томас из Эрсельдуна -- шотландский поэт XIII
3. Времен а Реформации -- время широкого социальнополитического
движения, принявшего форму борьбы против католической церкви и носившего в
целом антифеодальный характер. В Англии Реформация захватывает XIV -- XVI
века.
4. Принц Чарли -- сын Джемса, или (по латинской форме) Якова Стюарта,
претендента на английскую корону, который, как и все потомки изгнанной в
1688 году старшей ветви династии Стюартов, жил за границей. Оттуда,
пользуясь денежной и военной поддержкой французского короля и римского папы,
Стюарты не раз предпринимали попытки реставрации. |