______________
* "Оба" (франц.).
- Вот оно что, - пробормотал Ганс Касторп, - интересно, скажет она мне то же самое, если я с ней познакомлюсь? Это звучало бы очень
странно... то есть комично и страшно, - продолжал он и вдруг испытал те же ощущения, что и накануне: веки отяжелели и горят, как будто он
долго плакал, а в глазах появился тот же блеск, который был вызван вчера поразившим его кашлем австрийца. И вообще у него возникло такое
чувство, что возобновилась связь со вчерашним днем, что он опять вошел в курс здешней жизни, которая после его пробуждения была временно
как бы прервана. Впрочем, он готов, заявил Ганс Касторп, брызнул на платок лавандовой водой, несколько раз приложил его ко лбу и к скулам.
- Если хочешь, мы можем tous les deux идти завтракать, - пошутил он с какой-то вызывающей игривостью, а Иоахим вместо ответа мягко взглянул
на него и загадочно улыбнулся; улыбка была меланхолической и слегка насмешливой, но почему - он, видимо, решил оставить про себя.
Удостоверившись, что сигары при нем, Ганс Касторп взял трость, пальто, надел шляпу - из упрямства, ибо слишком крепко был убежден в том,
что знает, как должен выглядеть цивилизованный человек, и не мог так легко на какие-то три недели отменить свои взгляды и перенять новые,
чуждые ему обычаи, - и двоюродные братья отправились завтракать; они спустились по лестнице и пошли коридорами, причем Иоахим время от
времени указывал на дверь той или иной комнаты и называл фамилии обитателей - немецкие и другие, чуждо звучавшие иностранные, сопровождая
это короткими пояснениями относительно характера данного лица и серьезности его заболевания.
Иные уже возвращались после завтрака, и когда Иоахим здоровался с кем-нибудь, Ганс Касторп вежливо приподнимал шляпу. Он был смущен и
нервничал, как обычно нервничают молодые люди, когда должны предстать перед большим обществом совершенно чужих им людей, к тому же его
мучило сознание, что у него мутные глаза и красное лицо, хотя это было верно только отчасти. Он был скорее бледен.
- Да, чтобы не забыть! - вдруг проговорил он с какой-то непонятной горячностью. - Ты вполне можешь представить меня той даме в саду, если
только это удобно, я ничего не имею против. Пусть говорит мне свое "tous les deux", ничего, я же подготовлен, я понимаю и отнесусь к этим
словам как надо. А с русской парой я не желаю знакомиться, слышишь? Категорически не желаю. Это невоспитанные люди, и если уж я вынужден
прожить три недели рядом с ними и нельзя устроить иначе, то я знать их не хочу и имею на это полное право, заявляю тебе со всей
решительностью.
- Хорошо, - ответил Иоахим. - Разве они тебе так мешали? Да, они до известной степени варвары - словом, нецивилизованны, я же тебя
предупреждал. Он всегда приходит к столу в кожаной куртке, до того заношенной, что я просто удивляюсь, почему Беренс не сделает ему
замечания. Она тоже не вполне прилична, хотя носит шляпу с перьями... Впрочем, можешь не беспокоиться, они сидят далеко от нас - за
"плохим" русским столом, ибо есть еще "хороший" русский стол, где сидят только русские аристократы, - и едва ли тебе придется с этой парой
встретиться, даже если бы ты и захотел. Тут вообще нелегко заводят знакомства, хотя бы по одному тому, что среди нас очень много
иностранцев; у меня у самого мало знакомых, несмотря на то, что я здесь давно.
- Кто же из них двух болен? - спросил Ганс Касторп. - Он или она?
- Кажется, он, да, конечно, только он, - ответил Иоахим с явной рассеянностью, в то время как они снимали верхнее платье в гардеробе
столовой. |