Она скрывала их от Ребуса, гоня от себя мысль о том, что могли бы значить загадочные слова о «красном петухе».
В отделе было пусто. Сотрудники разъехались по заданиям или же пропадали в суде, дожидаясь своей очереди, чтобы дать показания. Там вечно приходилось ждать – ждешь и ждешь до обморока или до изменения искового заявления. То присяжный неизвестно почему отсутствует, то заболел основной свидетель. Время уходит в песок, а потом тебя огорошат приговором «невиновен». И даже если вынесут обвинительный приговор, то сведется он к штрафу или отсроченному наказанию. Тюрьмы переполнены, и к заключению под стражу прибегают лишь в крайнем случае. Шивон не считала, что именно это выработало в ней толику цинизма, – просто она научилась здраво смотреть на вещи. Эдинбург теперь нередко обвиняют в том, что полицейских в нем меньше, чем инспекторов дорожного движения. А когда случается что‑нибудь наподобие Саут‑Квинсферри, тут уж вообще начинается бог знает что: этот в отпуске, тот болен, другой пишет отчеты, еще один – в суде, а ведь сутки не резиновые. Шивон знала, что у нее завал работы: из‑за Ферстоуна страдают ее дела. Она все время как бы чувствовала его присутствие, холодела от каждого телефонного звонка, а раз или два ловила себя на том, что направляется к окну посмотреть, нет ли там его машины. Она понимала, что ведет себя неразумно, но ничего не могла с собой поделать. Понимала она и то, что поделиться подобным невозможно, не обнаружив своей слабости.
Опять зазвонил телефон, не на ее столе, а на столе Ребуса. Если никто не ответит, коммутатор переведет звонок на добавочный номер. Она встала и направилась к телефону, мысленно желая, чтобы тот замолчал. Но звонок прекратился, лишь когда она сняла трубку.
– Алло?
– Кто это? – мужской голос, отрывистый, деловой.
– Сержант Кларк.
– Привет, Шив, это Бобби Хоган. – Инспектор Бобби Хоган. Как‑то раз она попросила его не называть ее Шив. Многие пытались ее так называть, сокращая имя Шивон, а на письме нередко нещадно его перевирая. Помнится, и Ферстоун пару раз, фамильярничая, назвал ее Шив. Сокращение это она ненавидела и сейчас понимала, что должна поправить Хогана, но не поправила.
– Очень занят? – вместо этого поинтересовалась она.
– Знаешь, что мне поручено дело в Порт‑Эдгаре? – Он осекся. – Конечно, знаешь. Глупо было спрашивать.
– Хорошо смотришься по телевизору, Бобби.
– Я всегда падок на лесть. Шив, но это не так.
Она невольно улыбнулась.
– А я тут, считай, прохлаждаюсь, – соврала она, косясь на загромождавшие ее стол папки с делами.
– Если мне потребуется помощь, я тебя позову. Джон рядом?
– Наш Вездесущий? Отпросился по болезни. А зачем он тебе?
– Он дома?
– Я могла бы передать ему. – Она была заинтригована. В голосе Хогана слышалось нетерпение.
– Ты знаешь, где он?
– Да.
– Где же?
– Ты не ответил, зачем он тебе понадобился.
Хоган протяжно вздохнул:
– Потому что мне требуется помощь.
– И подойдет только он?
– Насколько я себе это представляю, да.
– Я просто уничтожена.
Он сделал вид, что не заметил ее иронии.
– Как скоро ты сможешь его известить?
– Возможно, сейчас он не совсем в той форме, чтобы быть тебе полезным.
– Если он не на искусственном дыхании, то он меня устроит.
Она оперлась о стол Ребуса:
– Да что такое происходит, в конце концов?
– Попроси его позвонить мне, хорошо?
– Ты в школе?
– Лучше, если он позвонит мне на мобильник. |