|
– Я не спросила.
– Позвони ей.
Шивон посмотрела на него в упор, но номер набрала.
– Дай мне телефон, – распорядился Ребус. – Не хочу, чтоб машина полетела в кювет.
Он взял телефон и, прижимая его плечом, попросил, чтобы его соединили со старшим суперинтендантом.
– Это Джон, – сказал он, когда Темплер ответила. – За чьей подписью заметка?
– Репортера по имени Стив Холли. И этот поганец бегает, вынюхивает и роет землю носом, как ищейка между уличных фонарей.
6
– Я знал, что это произведет дурное впечатление, – объяснял начальнице Ребус, – потому ничего и не сказал.
Дело происходило в кабинете Темплер в Сент‑Леонарде. Она сидела, Ребус стоял. Она вертела в руке остро отточенный карандаш, разглядывая его кончик, словно прикидывая, годится ли он в качестве боевого копья.
– Ты мне соврал.
– Я только опустил кое‑какие подробности, Джилл.
– Кое‑какие подробности?
– Незначительные.
– Ты пошел с ним к нему домой?
– Чтобы выпить там с ним еще.
– Выпить с известным уголовником, угрожавшим ближайшей из твоих коллег? Писавшим на тебя заявление о нападении?
– Я беседовал с ним. Мы не ссорились, ничего такого между нами не было. – Ребус хотел было скрестить руки на груди, но кровь так и хлынула в кисти, и он вынужден был опустить руки. – Спроси соседей, узнай, слышали ли они, что разговор шел на повышенных тонах. Заранее скажу – не слышали. Мы просто пили в гостиной виски.
– Не в кухне?
Ребус покачал головой:
– В кухне я даже и не был.
– А ушел ты когда?
– Понятия не имею. Очень может быть, что уже и за полночь.
– Незадолго до пожара, да?
– Задолго.
Она не сводила с него глаз.
– Джилл, парень был пьян в стельку. Все мы отлично знаем, как это бывает: напился, захотелось пожрать, включил жаровню и заснул. Или зажженная сигарета выпала из рук, и диван загорелся.
Темплер потрогала карандашное острие.
– Что мне грозит, какое наказание? – спросил Ребус, чтобы прервать гнетущее молчание.
– Все теперь зависит от Стива Холли. Он заказывает музыку, и плясать на наших костях будет тоже он. Надо, чтобы видели, что начальство приняло меры.
– Например, на время отстранить меня от работы?
– Мне это приходило в голову.
– Не думаю, что я вправе винить тебя за это.
– Какое великодушие. Итак, Джон, зачем ты поперся к нему домой?
– Он так просил меня об этом. Думаю, он просто любил играть в игры, вот и все. Вначале в качестве игрушки использовал Шивон, потом подвернулся я. Он сидел, потчевал меня, расписывал мне свои приключения. Думаю, все это его заводило.
– А тебе‑то это было зачем, на что ты рассчитывал?
– В точности сказать не могу. Возможно, рассчитывал отвлечь его от Шивон.
– Она просила тебя помочь?
– Нет.
– Готова держать пари, что нет. Шивон сама умеет за себя постоять.
Ребус кивнул.
– Таким образом, это просто совпадение?
– Ферстоун был чумой у порога, несчастьем, которое вот‑вот должно было случиться. Нам повезло еще, что он никого не утянул с собой в могилу.
– Повезло?
– Ну, по крайней мере, горьких слез по поводу этой смерти я проливать не стану и сна не лишусь.
– Конечно. Это значило бы требовать от тебя слишком многого. |