Он спросил, состоит ли Майра в этом комитете.
— Нет. Пролетела мимо него… но уверен, она одобрила бы замену.
После этого он повернул разговор обратно в сторону мистической потери веса Скотта, и ещё более мистического факта того, что он не менялся физически. Но, разумеется, самым мистическим был другой факт: всё, что он надевал и брал в руки, и что должно было утяжелять его — тоже лишалось веса.
Вошли ещё несколько человек, и стала ясна причина, по которой Маккомб была одета так же, как и официантка: она была одна, по крайней мере, в этот вечер. Может быть, каждый вечер. Тот факт, что она выполняла двойную работу, ещё отчётливее обрисовал положение ресторана: начался режим жёсткой экономии.
Джина спросила, не желают ли они десерт. Оба отказались.
— Больше не смогу затолкнуть ни одной ложки, но, пожалуйста, передайте мисс Дональдсон — это было восхитительно, — сказал Скотт.
Доктор Боб поднял вверх два больших пальца.
— Она будет очень рада, — сказала Джина. — Сейчас принесу счёт.
Ресторан быстро пустел, осталось только несколько пар, потягивающих напитки после ужина. Дейрдре спрашивал уходящих о еде и благодарила за то, что они пришли. Широко улыбаясь. Но никаких улыбок в сторону мужчин, сидящих за столом под гобеленом с лягушкой; даже ни единого взгляда в их направлении.
Будто у нас проказа, подумал Скотт.
— Ты уверен, что чувствуешь себя хорошо? — спросил доктор Боб, наверное, в десятый раз. — Никаких головокружений? Ни жажды?
— Ничего подобного. Скорее наоборот. Хотите услышать кое-что интересное?
Он рассказал Эллису о беге вверх и вниз по ступенькам эстрады — как почти что отскакивал от них — и о пульсе.
— Не как в состоянии покоя, но чертовски низкий. Меньше восьмидесяти. И пусть я не врач, но я знаю своё тело — никаких потерь в мышечной массе.
— Во всяком случае, пока что, — сказал Эллис.
— Не думаю, что это случится. Думаю, масса останется такой же, хотя вес, который связан с массой, куда-то исчезает.
— Это какое-то безумие Скотт.
— Не могу возразить, но так и есть. Для меня сила гравитации определённо уменьшилась. И такому каждый был бы рад.
Прежде чем доктор Боб успел что-то сказать, вернулась Джина с квитком. Скотт подписал его, добавив щедрые чаевые, и ещё раз сказал, что им всё очень понравилось.
— Вот и замечательно. Заходите ещё. И расскажите друзьям. — Она наклонилась и понизила голос. — Нам очень нужен этот бизнес.
Дейрдре Маккомб не было возле стойки администратора, когда они уходили; она стояла на тротуаре в футе от ступенек и смотрела на светофор перед Тин-Бридж. Она повернулась к Эллису и улыбнулась ему.
— Могу ли я поговорить наедине с мистером Кери? Это займёт не больше минуты.
— Конечно. Скотт, я пока пойду на ту сторону улицы проверю содержимое витрин книжного магазина. Просто посигналь мне, когда закончите.
Доктор Боб пересёк Мэйн-Стрит (пустынную, какой она обычно и была в восемь вечера; жители рано прятались по домам) и Скотт повернулся к Дейрдре. Её улыбка пропала. Он увидел в ней злость. Он думал, что обстановка разрядится, если он поужинает в «Холи Фрихоли», но сделал только хуже. Это было ясно видно, хотя он и не понимал причины.
— Что у вас над уме мисс Маккомб? Если это опять из-за собак…
— С чего бы, если теперь мы водим их в парк? По крайней мере, пытаемся. Их поводки постоянно запутываются.
— Можете бегать с ними по Вью, — сказал он. — Я уже говорил вам об этом. Всё дело в убирании…
— Хватит уже о собаках. |