Изменить размер шрифта - +
 — Малышам нельзя спускать шалости. Чем больше ты им потакаешь, тем они больше вытворяют. И скоро они тебе покоя не дадут. Совсем.
   Роланду вдруг привиделась его квартира, набитая человечками с отставленными большими пальцами, с крохотными мозгами…
   «А я-то тараканов считал напастью».
   Они вышли на Харбор-стрит в квартале от Спадина и направились к светофору.
   — Ребекка, куда мы идем?
   — К призраку.
   — Нет, в какую часть города?
   — А. — Она набрала воздух и, как всегда тщательно выговаривая слоги в многосложных словах, произнесла: — В университет.
   Торонтский университет занимал приличный кусок центра города. Его старые стены в зарослях плюща составляли удивительный контраст с молодыми студентами в джинсовой одежде. По дороге к миссис Рут Ребекка с Роландом зацепили край университетского городка. Теперь они шли в самое его сердце.
   — А я не знал, что в университете есть призрак.
   — В самом деле?
   В свете уличных фонарей на ее лице ясно читалось недоумение, как будто Роланд в эту минуту признался, что ему не известно, с какой стороны встает утром солнце.
   — Но он же знаменитый. Про него по телевизору было.
   — Призрак — по телевизору?
   Ребекка задумалась, пока они стояли у светофора, ожидая зеленый свет.
   — Нет, — уточнила она. — Но рассказали про него историю.
   Она еще немного подумала.
   — Только рассказали не очень хорошо. Очень много неправильного. Я думаю, что они с Иваном вообще не говорили.
   — Иван? Это так его зовут?
   — Ага.
   Свет переменился, и она взяла его за руку.
   — Пойдем.
   Этот переход через Спадина разительно отличался от первого. Ребекка шла быстро, но спокойно, и Роланд порадовался этому.
   — Ребекка?
   — Да? — Она не сводила глаз с тротуара, к которому они шли.
   — А что ты делаешь, когда светофоров нет? Совсем?
   — Тогда я перехожу на перекрестке, но сначала смотрю в обе стороны. И не бегу, потому что могу упасть. Конечно, я не упаду, но так говорит Дару. Или иду через волшебный переход.
   — Волшебный переход?
   — Ну да. — Они ступили на парапет, и она с улыбкой повернулась к нему. — С такими большими желтыми огнями и полосами на дороге. Ты выставляешь палец, и машины останавливаются.
   Роланд понял, что она имеет в виду «зебру», хотя «волшебный переход» — название ничем не хуже. Лично он всегда, выставляя палец, боялся остаться без него, если мимо пронесется какой-нибудь идиот на «файрберде».
   — Ребекка, а этот твой призрак…
   — Он не мой призрак. Он университетский призрак.
   — Как бы там ни было… он не… это… — Роланд подыскивал слово. У него перед глазами пронеслась череда киношных призраков с зияющими ранами и отваливающейся от желтых костей гниющей плотью. Наконец он нашел слово из лексикона Ребекки.
   — Он не противный?
   Ребекка поняла и отрицательно мотнула головой.
   — Нет, что ты. Он иногда туманный, но не противный. Это очень грустная история.
   — Раз уж я собираюсь с ним познакомиться… — Роланд не боялся: в книгах и в кино он имел дело с мертвыми, которые не хотели оставаться мертвыми, как полагается.
Быстрый переход