Изменить размер шрифта - +

Дарья Синицына,

кандидат филологических наук,

старший преподаватель кафедры романской филологии

филологического факультета СПбГУ

 

notes

Примечания

 

1

 

Гринго (англ. gringo от исп. griego – грек) – иностранец, англоговорящий выходец из другой страны в странах Латинской Америки. – Здесь и далее прим. пер.

2

 

Пресвятая Мария! (исп.).

3

 

Точно, именно так (исп.).

4

 

селян (исп.).

5

 

Нечто среднее между «выжить из ума» и «быть вне себя» (искаж. исп.).

6

 

галереи (исп.).

7

 

о Боже (исп.).

8

 

бедняжка (исп.).

9

 

болеутоляющего средства (исп.).

10

 

моя малышка (исп.).

11

 

Да, сеньорита (исп.).

12

 

Боже мой (исп.).

13

 

Эль Куко (исп.) – существо из латиноамериканского фольклора, аналогичное славянским Буке, Бабайке.

14

 

Новена (от лат. novem – девять) – молитвы, совершаемые ежедневно на протяжении девяти дней по образу девятидневного ожидания, которому предались апостолы после вознесения Иисуса Христа.

15

 

школе-пансионе (исп.).

16

 

Бедняжка! (исп.).

17

 

Уменьшительное от «Богоматерь» (Virgen), статуя Девы Марии, которую проносят по улицам на торжественных католических шествиях.

18

 

заочно, в отсутствие дипломируемого ученика (лат.).

19

 

бедняжка (исп.).

20

 

Бедняжка (исп.).

21

 

Бедняга! (исп.).

22

 

Да здравствует Трухильо! (исп.).

23

 

День трех королей, или Богоявление, отмечается 6 января и знаменует прибытие трех волхвов с дарами младенцу Иисусу. Для многих латиноамериканцев – более важный праздник, чем само Рождество.

24

 

обещании (исп.).

25

 

21 января в Доминиканской Республике отмечается День Богоматери Альтаграсии – иконы Девы Марии. Богоматерь считается святой покровительницей страны.

26

 

корь (исп.).

27

 

гвардейца (исп.).

28

 

гвардейца (исп.).

29

 

чудаками (исп.).

30

 

Хостия, или гостия (от лат. hostia – жертва), – маленький хлебец из пресного теста, символизирующий Тело Христово. Хостии используются в католицизме, англиканстве и ряде других церквей.

31

 

песета, название монеты (исп.).

32

 

Раз, два, три (исп.).

33

 

Гуаябера – традиционная мужская рубашка, часть национального мужского костюма в странах Латинской Америки.

34

 

Петушиная месса (исп. Misa de Gallo) – торжественная ночная служба, которую проводят на Рождество в храмах Испании и бывших испанских колоний. По преданию, первым свидетелем рождения Христа был петух, который и разнес эту новость по миру. Именно поэтому в прежние времена праздничная месса в церквях начиналась пением настоящего петуха.

35

 

бандитами (исп.).

36

 

Рикардо Питтини (1876–1961) – католический священник, архиепископ Санто-Доминго в 1935–1961 годах.

Быстрый переход