Высота все еще щекотала ему нервы, но Йолленгел с удивлением понял, что получает от этого давно забытое удовольствие, которое испытывал, лазя по деревьям в детстве, еще до того, как вечный гнетущий страх вошел в его жизнь.
Ближе к вечеру отряд добрался до перевала; несмотря на ясное весеннее небо и все еще пригревавшее солнце, здесь дул обжигающе холодный ветер, а кое‑где прямо посреди зеленой травы белели небольшие островки снега. Было еще достаточно светло, когда путешественники перебрались через перевал и начали спуск, однако ночевать им пришлось все еще на довольно приличной высоте, забившись в палатку и прижимаясь друг к другу, ибо топлива для костра здесь почти не было, а холод пронизывал до костей. Хинг, впрочем, относился к холоду с совершенным равнодушием и остался спать на свежем воздухе.
Наутро спуск возобновился; Элина обратила внимание, что природа по эту сторону гор изменилась. На смену зеленому ковру травы, местами расшитому белыми цветами, пришли голые камни и желтая сухая почва, на которой лишь кое‑где торчали бурые невзрачные кустики. Отсеченная горами от влажных ветров с юга, впереди на сотни миль лежала пустыня.
Спуск прошел без происшествий, и после короткого отдыха отряд двинулся дальше на север. Какое‑то время ехали по сухой каменистой земле, поросшей серой колючкой; но затем исчезла даже и колючка, и начались пески, ничем не отличавшиеся от песков Тагратской пустыни. Отличие было разве что в оккупированной барханами площади – по словам Хинга, путь до степей Тургуная должен был занять лишь пять дней. Кроме того, эта пустыня – тургунайцы называли ее Шезех‑Кум – лежала севернее Тагратской, и климат здесь был холоднее; однако Таграт путешественники пересекали в конце зимы, а теперь была уже весна, и солнце с каждым днем пекло все сильнее.
Первая неприятность произошла к концу второго дня пути через пустыню. Бурдюки с водой к этому времени были уже практически пусты – как‑никак, лошадям нужно было больше, чем людям – но, по заверениям Хинга, вот‑вот должен был показаться колодец. Элина решительно не могла понять, как можно отыскать колодец – по сути, просто ямку в песке – среди всех этих бесконечных однообразных песчаных холмов, но, если бы она это понимала, им бы не понадобилось нанимать проводника. Наконец Хинг, пришпорив пятками коня, поскакал куда‑то вбок, но, не успели путешественники последовать за ним, остановился и повернул обратно. Вид у него был огорченный.
– Колодец пересох и засыпан песком, – перевел его объяснения Эйрих.
– Он говорит, что завтра вечером мы доберемся до следующего. Мне это не нравится.
– Кому такое понравится, – пробурчал Редрих.
– Я имею в виду две возможности, – пояснил Эйрих. – Первая – он сам толком не знает дорогу. Вторая – следующий колодец может оказаться в таком же состоянии.
– Он едет вместе с нами и подвергается той же опасности, – возразила Элина. – Если бы он не был уверен…
– Он был уверен уже в этом колодце. Наверное, он пересекал Шезех‑Кум, но это было достаточно давно. Пустыня, знаете ли, не так неизменна, как кажется.
– И что ж по‑вашему, повернуть назад? – агрессивно поинтересовалась Элина.
– Возможно, это был бы не худший вариант.
– Что, снова переправляться через горы и искать другого проводника? Вы представляете себе, сколько времени мы потеряем?
– Я представляю себе, что такое пересекать пустыню без воды. Мы и так забрались уже слишком далеко, но пока у нас есть шанс вернуться. Если мы поедем дальше, и колодца не окажется, лошади не выдержат, в какую бы сторону мы оттуда ни направились. А если придется идти без воды пешком, не выдержим и мы.
– Это всего лишь предположение. А Артену грозит реальная опасность. |