Изменить размер шрифта - +
 — Макс слегка пошевелил плечами, что выдало его напряжение. — Что я не знаю, и о чем ты уклончиво отмалчиваешься, что Паслен делал на той пожарной лестнице. Если это был он, конечно.

Мужчины стояли на открытом месте в галерее возле выставки «Тайны прошлого» и разговаривали приглушенными голосами, чтобы никто не мог подслушать. Нельзя сказать, что Куин с нетерпением ожидал этого разговора, но понимал, что избежать вопросов в самое ближайшее время не удастся. Макс был слишком умен, чтобы пропустить вчерашнее происшествие.

— Разве Джаред не объяснил? — как можно небрежнее спросил Куин.

— Нет. Он сказал, что ты был слишком расстроен для серьезного разговора вчера ночью, когда он пришел тебе на выручку. Мне показалось, у него у самого есть к тебе пара вопросов.

Куина едва не передернуло.

«Скорее всего, сейчас у Джареда есть много вопросов, — подумал Куин, вспомнив сказанное ночью. — Возможно, он уже меня подозревает и появился потому, что искал меня».

Впервые в карьере он настолько был выбит из колеи криком Морган, что говорил не думая. Не удивительно, если Джаред пришел к очевидному заключению, что личность Паслена уже не тайна для Куина.

Отодвинув эти мысли в сторону, чтобы обдумать их позже, Куин прочистил горло и заговорил убедительным, открытым тоном.

— Ну, это не сложно, Макс. Паслен, если это он, должно быть, следил за музеем, — даже не представляю, как я сам до этого не догадался, — и увидел меня на крыше. Не знаю, чего он добивался, но, очевидно, Морган случайно пришла в то же место, поэтому он ее и усыпил. Я услышал странные звуки и спустился до того, как он успел что-то еще сделать. А он сбежал. Это все.

Макс не отрывал взгляда от глаз собеседника.

— Угу. Скажи мне вот что, Алекс. Ты часто носишь с собой по ночам хлороформ?

— Но это самый эффективный способ справиться с неожиданностями, не прибегая к убийству.

— Это когда-то заботило Паслена?

— Прошлой ночью, похоже, да.

— Морган угрожает опасность? — после небольшой паузы спросил Макс.

— Я сделаю все, что в моей власти, чтобы не угрожала, — по-настоящему искренне ответил Куин.

— Ты не ответил на мой вопрос, — нахмурился Макс.

— Ответил, как мог. Послушай, Макс, в мои планы входило не все. Я говорю о Морган. Мне кажется… более сложным, чем обычно, предсказать, что она сделает в следующую минуту. И я не могу с уверенностью сказать, полезет ли она на чертову лестницу снова. Но я не допущу, чтобы с ней что-то произошло.

— Ты настолько владеешь ситуаций, что можешь это пообещать?

— Макс… — Куин замолчал, затем тяжело вздохнул. — Послушай, после сегодняшней ночи я буду точно знать, насколько владею ситуацией, а до этого не смогу тебе ответить. Тебе остается просто поверить. Я знаю, что делаю.

— Хорошо, — неторопливо ответил Макс. — Подожду до завтра.

— Это все, о чем я прошу. — При некоторой удаче до завтра он придумает что-нибудь подходящее. Или найдет способ скрываться от Макса до тех пор, пока все не закончится. — А сейчас, извини, мне надо найти Морган.

— Передавай ей привет от меня. — Макс подождал, пока собеседник отвернется, а потом добавил: — Алекс? Это не ты украл колье Карстэйрсов?

Куину хватило благоразумия не надевать личину оскорбленной невинности и не отвечать обиженным голосом. Он совершенно искренне ответил:

— Нет, Макс, я его не крал.

Макс ничего не ответил, просто кивнул. Он задумчиво смотрел вслед молодому мужчине, шагающему по галерее.

Быстрый переход