Изменить размер шрифта - +
).

505

 

Бретонские предания (фр.).

506

 

Закон земли, закон крови (лат.).

507

 

Рум, рам, руф – не могу я сочинять на одну букву (англ.).

508

 

«Греческие мыслители» (нем.).

509

 

Комментаторы сообщают, что в те времена было принято читать вслух, чтобы лучше вникать в смысл – так как не было знаков пунктуации и даже разделения слов, – и вдобавок читать сообща, потому что текстов было недостаточно. Диалог Лукиана из Самосаты «Неучу, который покупал много книг» содержит свидетельство об этом обычае во II веке. – Примеч. автора.

510

 

«Распространение наук» (англ.).

511

 

Азбука природы (лат.).

512

 

В сочинениях Галилея часто встречается идея Вселенной как книги. Второй раздел антологии Фаваро (Галилео Галилей, «Pensieri, motti e sentenze» (ит. «Мысли, остроты и изречения»), Флоренция, 1949) назван «Il libro della Natura» (ит. «Книга Природы»). Привожу следующий абзац: «Философия записана в грандиозной книге, постоянно раскрытой перед нашими глазами (я разумею Вселенную), но которую нельзя понять, не выучив прежде ее языка и букв, какими она написана. Язык этой книги – математика, а буквы – треугольники, окружности и прочие геометрические фигуры». – Примеч. автора.

513

 

«Вероисповедание врачевателя» (лат.).

514

 

«Душа Наполеона» (фр.).

515

 

«Комментированная антология китайской литературы» (фр.).

516

 

Неузнавание священного животного и его позорная или случайная гибель от руки простолюдина – традиционные темы китайской литературы. См. заключительную главу «Psychologie und Alchemie» (нем. «Психология и алхимия») Юнга (Цюрих, 1944), где приводятся любопытные примеры. – Примеч. автора.

517

 

«Страхи и сомнения» (англ.).

518

 

«Неприятные истории» (фр.).

519

 

См.: Т. С. Элиот, «Points of View» (англ. «Точки зрения») (1941), с. 25–26. – Примеч. автора.

520

 

«Наблюдение» (нем.).

521

 

Милый старый Вергилий (англ.).

522

 

«Мир снов» (англ.).

523

 

«Дьявольская трель» (ит.).

524

 

«Глава о снах» (англ.).

525

 

«Церковная история народа англов» (лат.).

526

 

В начале XIX века или в конце XVIII в глазах читателей с классическим вкусом поэма «Кубла Хан» выглядела куда более неотделанной, чем ныне. В 1884 году Трейл, первый биограф Кольриджа, даже мог написать: «Экстравагантная, привидевшаяся во сне поэма „Кубла Хан“ – едва ли нечто большее, чем психологический курьез». – Примеч. автора.

527

 

См.: Lowes J. L. The Road to Xanadu (Лоуэс Дж. Л. Дорога в Ксанаду), 1927, р. 358, 585. – Примеч. автора.

528

 

Нам этот сон может показаться просто диким, но для индусов это не так, ведь для них слон – домашнее животное, воплощение кротости. Что же касается бивней, то их число не может поразить тех, кого искусство приучило к идее повсеместности Бога и изображениям со множеством рук и лиц; шесть – традиционное число в индуизме (шесть путей переселения душ, шесть Будд, предшественников единого Будды, шесть стран света, включая зенит и надир, и шесть божеств, чьими именами «Яджурведа» называет шесть врат Брахмы).

Быстрый переход