|
).
505
Бретонские предания (фр.).
506
Закон земли, закон крови (лат.).
507
Рум, рам, руф – не могу я сочинять на одну букву (англ.).
508
«Греческие мыслители» (нем.).
509
Комментаторы сообщают, что в те времена было принято читать вслух, чтобы лучше вникать в смысл – так как не было знаков пунктуации и даже разделения слов, – и вдобавок читать сообща, потому что текстов было недостаточно. Диалог Лукиана из Самосаты «Неучу, который покупал много книг» содержит свидетельство об этом обычае во II веке. – Примеч. автора.
510
«Распространение наук» (англ.).
511
Азбука природы (лат.).
512
В сочинениях Галилея часто встречается идея Вселенной как книги. Второй раздел антологии Фаваро (Галилео Галилей, «Pensieri, motti e sentenze» (ит. «Мысли, остроты и изречения»), Флоренция, 1949) назван «Il libro della Natura» (ит. «Книга Природы»). Привожу следующий абзац: «Философия записана в грандиозной книге, постоянно раскрытой перед нашими глазами (я разумею Вселенную), но которую нельзя понять, не выучив прежде ее языка и букв, какими она написана. Язык этой книги – математика, а буквы – треугольники, окружности и прочие геометрические фигуры». – Примеч. автора.
513
«Вероисповедание врачевателя» (лат.).
514
«Душа Наполеона» (фр.).
515
«Комментированная антология китайской литературы» (фр.).
516
Неузнавание священного животного и его позорная или случайная гибель от руки простолюдина – традиционные темы китайской литературы. См. заключительную главу «Psychologie und Alchemie» (нем. «Психология и алхимия») Юнга (Цюрих, 1944), где приводятся любопытные примеры. – Примеч. автора.
517
«Страхи и сомнения» (англ.).
518
«Неприятные истории» (фр.).
519
См.: Т. С. Элиот, «Points of View» (англ. «Точки зрения») (1941), с. 25–26. – Примеч. автора.
520
«Наблюдение» (нем.).
521
Милый старый Вергилий (англ.).
522
«Мир снов» (англ.).
523
«Дьявольская трель» (ит.).
524
«Глава о снах» (англ.).
525
«Церковная история народа англов» (лат.).
526
В начале XIX века или в конце XVIII в глазах читателей с классическим вкусом поэма «Кубла Хан» выглядела куда более неотделанной, чем ныне. В 1884 году Трейл, первый биограф Кольриджа, даже мог написать: «Экстравагантная, привидевшаяся во сне поэма „Кубла Хан“ – едва ли нечто большее, чем психологический курьез». – Примеч. автора.
527
См.: Lowes J. L. The Road to Xanadu (Лоуэс Дж. Л. Дорога в Ксанаду), 1927, р. 358, 585. – Примеч. автора.
528
Нам этот сон может показаться просто диким, но для индусов это не так, ведь для них слон – домашнее животное, воплощение кротости. Что же касается бивней, то их число не может поразить тех, кого искусство приучило к идее повсеместности Бога и изображениям со множеством рук и лиц; шесть – традиционное число в индуизме (шесть путей переселения душ, шесть Будд, предшественников единого Будды, шесть стран света, включая зенит и надир, и шесть божеств, чьими именами «Яджурведа» называет шесть врат Брахмы). |