|
Даниэль фон Чепко, «Шестьсот мудрых двустиший» (нем., лат.).
438
Ни одно изложение буддизма не обходится без «Милиндапаньхи», богословского трактата II века, написанного в форме диалога между царем Бактрианы Менандром и монахом Нагасеной. Последний утверждает: колесница царя – это не колеса, не кузов, не ось, не дышло и не хомут, но точно так же и человек – это не материя, не форма, не впечатления, не мысли, не инстинкты и не сознание. Он и не складывается из этих частей, и без них существовать не может… После многодневных дебатов Менандр (Милинда) обращается в буддистскую веру. На английский «Милиндапаньху» перевел Рис Дэвидс (Оксфорд, 1890–1894). – Примеч. автора.
439
«Принципы человеческого знания» (англ.).
440
Бытие, воспринятость (лат.).
441
«Мир как воля и представление» (нем.).
442
«Мышление человека» (англ.).
443
«Трактат о человеческой природе» (англ.).
444
«Диалоги» (англ.).
445
Для удобства читателей я взял миг пробуждения не из реальности, а из литературы. Если кто-то подозревает тут хитрость с моей стороны, пусть возьмет другой пример – скажем, из собственной жизни. – Примеч. автора.
446
«Годы учения Вильгельма Мейстера» (нем.).
447
Показательное, эталонное настоящее (англ.).
448
«Путь к социализму» (англ.).
449
«Проблема страдания» (англ.).
450
«О природе вещей» (лат.).
451
«Мир и индивид» (англ.).
452
«Основы психологии» (англ.).
453
«Сейрес» (англ.).
454
«Диалоги между Гиласом и Филонусом» (англ.).
455
А до него – Ньютону, провозгласившему: «Любая точка пространства вечна, каждый неделимый миг длится повсюду» («Principia» (лат. «Начала»), III, 42). – Примеч. автора.
456
«Против математиков» (лат.).
457
«Видимость и реальность» (англ.).
458
«Индийская философия» (англ.).
459
«О „Е“ в Дельфах» (лат.).
460
И все же, все же… (англ.)
461
Друг, сказанного довольно. А хочешь прочесть больше —
Иди и сам стань Письмом и сам стань Сутью.
Ангелус Силезиус, «Херувим-странник» (нем.).
462
Его несомненное величие как поэта доказывают эти строки:
Licence my rooing hands and let them go
Before, behind, between, above, below.
О my America! may new – found – land…
(Моим рукам-скитальцам дай патент
Обследовать весь этот континент;
Тебя я, как Америку, открою…
(англ.; «Элегии», XIX, перевод Г. Кружкова) – Примеч. автора.
463
Самоубийство, в сущности, не такой и грех, чтобы трактовать его лишь с одной стороны (англ.).
464
Ср. с надгробной эпиграммой Алкея Мессенского («Греческая антология», VII, 1). |