Все было чрезвычайно просто. Надо только сесть
очень прямо, сохраняя расстояние от верхушки цилиндра до потолка примерно
в четыре-пять дюймов, и сурово смотреть вперед, на ветровое стекло. И если
Смерть - а она, по всей вероятности, все время сидела впереди, на капоте,
- так вот, если Смерть каким-то чудом проникнет сквозь стекло и придет за
тобой, то ты встаешь и пойдешь за ней сурово, но спокойно. Не исключалось,
что можно будет взять с собой сигару, если это светлая гавана.
- Что же мы будем делать? Просто _с_и_д_е_т_ь_ тут, и все? - спросила
невестина подружка. - Я умираю от жары.
Миссис Силсберн и я обернулись как раз вовремя, чтобы поймать ее
взгляд, брошенный мужу впервые за все время, что они сидели в машине. -
Неужели ты не можешь хоть чуть-чуть подвинуться? - сказала она ему. - Я
просто задыхаюсь, так меня сдавили.
Лейтенант засмеялся и выразительно развел руками.
- Да я уже сижу чуть ли не на крыле, Заинька! - сказал он.
Она перевела взгляд, полный негодования и любопытства, на другого
соседа: тот, словно ему хотелось хотя бы немного поднять мое настроение,
занимал гораздо больше места, чем ему требовалось. Между его правым бедром
и низом подлокотника было добрых два дюйма. Невестина подружка,
несомненно, видела это, но, несмотря на весь металл в голосе, она все же
никак не могла решиться попрекнуть этого устрашающего своим видом
маленького человечка. Она опять повернулась к мужу.
- Ты можешь достать сигареты? - раздраженно спросила она. - Мне до
моих никак не добраться, до того меня сдавили.
При слове "сдавили" она повернула голову и метнула беглый, но
чрезвычайно красноречивый взгляд на маленького виновника преступления,
захватившего пространство, которое по праву должно было принадлежать ей.
Но тот оставался в высшей степени неуязвимым. Подружка невесты посмотрела
на миссис Силсберн, в свою очередь, выразила на лице полное понимание и
сочувствие. Тем временем лейтенант перенес всю тяжесть тела на левую,
ближайшую к окну ягодицу и вытащил из правого кармана парадных форменных
брюк пачку сигарет и картоночку спичек. Его жена взяла сигарету, и он тут
же дал ей прикурить. Миссис Силсберн и я смотрели, как зажглась спичка
словно зачарованные каким-то необычным явлением.
- О, простите! - сказал лейтенант и протянул пачку миссис Силсберн.
- Очень вам благодарна, но я не курю! - торопливо проговорила миссис
Силсберн почти с сожалением.
- А вы, солдат? - И лейтенант после едва заметного колебания протянул
пачку и мне. Скажу откровенно, что хотя мне и понравилось, как он заставил
себя предложить сигарету и как в нем простая вежливость победила кастовые
предрассудки, но все-таки сигарету я не взял.
- Можно взглянуть на ваши спички? - спросила миссис Силсберн
необыкновенно нежным, почти как у маленькой девочки, голоском.
- Эти? - сказал лейтенант. Он с готовность переда картонку со
спичками миссис Силсберн. |