Изменить размер шрифта - +

     Миссис Силсберн стала рассматривать спички, и я  тоже  посмотрела  на
них с выражением интереса. На откидной крышке золотыми буквами по красному
фону были напечатаны слова: "Эти  спички  украдены  из  дома  Боба  и  Эди
Бервик".
     - Преле-е-стно! - протянула миссис Силсберн, качая  головой. -  Нет,
правда, _п_р_е_л_е_с_т_н_о!
     Я попытался выражением лица показать, будто не могу прочесть  надпись
без очков, и бесстрастно прищурился. Миссис  Силсберн  явно  не  хотелось
возвращать спички их хозяину. Когда она их отдала и лейтенант спрятал их в
нагрудный карман, она сказала:
     - По-моему, я такого никогда не видела. -  И, сделав  почти  полный
оборот на своем откидном  сиденье, она  с  нежностью  стала  разглядывать
нагрудный карман лейтенанта.
     - В прошлом году мы заказали их целую кучу! - сказал лейтенант. -  Вы
не поверите, как это экономит спички.
     Но тут жена посмотрела - вернее, надвинулась на него.
     - Мы не для того их заказывали! - сказала она  и, бросив  на  миссис
Силсберн взгляд, говорящий "Ох, уж эти мне мужчины! ", добавила: - Не знаю,
мне просто показалось, что это занятно. Пошло, но все-таки  занятно. Сама
не знаю...
     - Нет, это прелестно. По-моему, я нигде...
     - В сущности, это и не оригинально. Теперь все  так  делают. Кстати,
эту мысль мне подали родитель Мюриель, ее мама  с  папой. У  них  в  доме
всегда такие спички. -  Она  глубоко  затянулось  сигаретой  и, продолжая
говорить, выпускала маленькие, как  будто  односложные  клубочки  дыма: -
Слушайте, они потрясающие люди! Оттого меня просто _у_б_и_в_а_е_т_ вся эта
история. Почему такие вещи не случаются со всякой швалью, нет, непременно
попадаются _п_о_р_я_д_о_ч_н_ы_е_ люди! Вот чего я не могу понять! - И  она
посмотрела на миссис Силсберн, словно ожидая разъяснения.
     Улыбка миссис  Силсберн  была  одновременно  загадочной, светской  и
печальной, насколько я помню, это  была  улыбка  как  бы  некой  Джоконды
Откидного Сиденья.
     - Да, я и сама часто думала... - вполголоса произнесла она. И  потом
несколько двусмысленно добавила: - Ведь мать Мюриель  -  младшая  сестрица
моего покойного мужа.
     - А-а! - с интересом сказала невестина подружка. -  Значит, вы  все
сами знаете! - И, протянув неестественно длинную левую руку  через  своего
мужа, она стряхнула пепел сигареты в пепельницу у дверцы. - Честное слово,
таких по-настоящему _б_л_е_с_т_я_щ_и_х_ людей я за всю свою жизнь почти не
встречала. Понимаете, она читала _в_с_е_ на _с_в_е_т_е! Бог мой, да  если
бы я могла прочесть хоть  десятую  часть  того, что  эта  женщина  прочла
забыла, это   было    бы    для    меня    счастье! Понимаете, она
_п_р_е_п_о_д_а_в_а_л_а, она и в газете работала, она _с_а_м_а_  шьет  себе
платья, она все хозяйство ведет сама! Готовит она  как  бог! Нет, честно
скажу, по-моему, она просто чудо черт возьми!
     - А она одобряла этот брак? - перебила миссис Силсберн.
Быстрый переход