Изменить размер шрифта - +

    У Готорна даже дыхание перехватило от такой неформальности.
    -- Мы уже знакомы, -- улыбнулась она, заметив его удивление.
    -- Да, мы знакомы, -- подтвердил я.
    Невысокая. Макушка ее головы не выше моего плеча, лицо немного запрокинуто,
глаза смеются. Она вовсе не такая деловая на вид, как в тех предыдущих встречах,
длившихся долю секунды.
    -- Как ваша дверная защелка? Работает?
    -- Да! Превосходно работает.
    -- Вы, я думаю, не делаете мертвые петли с открытой дверцей? -- спросила
она. -- На очень высокой скорости ветер может согнуть раму.
    -- Но защелка-то не подведет?
    Она спокойно взглянула на меня:
    -- Нет, защелка не подведет.
    Готорн кашлянул.
    -- Я тут, в общем, собрался показать нашему гостю...
    Он, похоже, все еще был шокирован тем, как запросто она назвала свое имя.
    Мне хотелось продолжить разговор.
    -- А почему кожа? Для масляной крышки? Это тоже вы конструировали?
    -- Если вы называете это конструкцией. Я предложила кожу, потому что это
проще, это дешевле, чем стальной тросик, у кожи нет предела усталости, ее можно
заменить когда и где угодно, не нужны специальные инструменты для установки, и
по мере износа не будут обрываться отдельные жилки. Она представляется мне
простейшим и вместе с тем наиболее практичным решением вашей проблемы.
Конечно... -- она замолчала.
    -- Конечно что, мисс Бристоль? -- спросил я.
    Она нахмурилась, несколько озадаченная:
    -- Конечно, вы можете просто крепче затягивать крышку перед полетом.
    -- Если это случилось один раз, -- сказал я, -- то может случиться и снова.
Нет уж, я теперь эту страховку не уберу, и спасибо вам.
    -- Пожалуйста.
    Она снова улыбалась, довольная тем, что мне понравилась ее конструкция.
Затем приблизилась на шаг и сказала почти шепотом:
    -- По-моему, мистер Готорн хочет показать вам компанию.
    -- Я тоже хочу посмотреть. Но вы как-нибудь расскажете мне об ОПСВ, хорошо?
    -- С удовольствием.
    Она кивнула моему гиду.
    -- До свидания, мистер Готорн.
    Она повернулась и ушла, оставив нас одних в галерее. Мы долго молчали, глядя
ей вслед.
    -- Ну хорошо, -- произнес наконец молодой человек, обретая свое прежнее
хладнокровие. -- Для начала, мистер Бах, я думаю, вам интересно будет заглянуть
в ангар.
    -- Зовите меня Ричардом, -- сказал я.
    
8
Я лежал, вытянувшись на диване, совершенно расслабленный, перед жарким камином.
Я знал, что могу проснуться в любое мгновение, но мне хотелось разузнать все,
что только возможно, об этом странном месте. Находилось ли оно в моем сознании
или достигалось через сознание, было субъективным или объективным -- все это не
имело значения.
    Сондерс-Виксен была настолько реальной и настолько непредсказуемой
компанией, а ее сотрудники настолько глубоко втянули меня в новые представления
и манящие загадки, что физическая природа феномена перестала меня интересовать.
    Главный ангар, к которому вела длинная мощеная аллея, был наполнен спокойным
заводским грохотом: звоном и лязгом стальных труб, жужжанием ленточных пил,
шелестом и хлопаньем брезента, стрекотанием огромных швейных машин.
Быстрый переход