У Готорна даже дыхание перехватило от такой неформальности.
-- Мы уже знакомы, -- улыбнулась она, заметив его удивление.
-- Да, мы знакомы, -- подтвердил я.
Невысокая. Макушка ее головы не выше моего плеча, лицо немного запрокинуто,
глаза смеются. Она вовсе не такая деловая на вид, как в тех предыдущих встречах,
длившихся долю секунды.
-- Как ваша дверная защелка? Работает?
-- Да! Превосходно работает.
-- Вы, я думаю, не делаете мертвые петли с открытой дверцей? -- спросила
она. -- На очень высокой скорости ветер может согнуть раму.
-- Но защелка-то не подведет?
Она спокойно взглянула на меня:
-- Нет, защелка не подведет.
Готорн кашлянул.
-- Я тут, в общем, собрался показать нашему гостю...
Он, похоже, все еще был шокирован тем, как запросто она назвала свое имя.
Мне хотелось продолжить разговор.
-- А почему кожа? Для масляной крышки? Это тоже вы конструировали?
-- Если вы называете это конструкцией. Я предложила кожу, потому что это
проще, это дешевле, чем стальной тросик, у кожи нет предела усталости, ее можно
заменить когда и где угодно, не нужны специальные инструменты для установки, и
по мере износа не будут обрываться отдельные жилки. Она представляется мне
простейшим и вместе с тем наиболее практичным решением вашей проблемы.
Конечно... -- она замолчала.
-- Конечно что, мисс Бристоль? -- спросил я.
Она нахмурилась, несколько озадаченная:
-- Конечно, вы можете просто крепче затягивать крышку перед полетом.
-- Если это случилось один раз, -- сказал я, -- то может случиться и снова.
Нет уж, я теперь эту страховку не уберу, и спасибо вам.
-- Пожалуйста.
Она снова улыбалась, довольная тем, что мне понравилась ее конструкция.
Затем приблизилась на шаг и сказала почти шепотом:
-- По-моему, мистер Готорн хочет показать вам компанию.
-- Я тоже хочу посмотреть. Но вы как-нибудь расскажете мне об ОПСВ, хорошо?
-- С удовольствием.
Она кивнула моему гиду.
-- До свидания, мистер Готорн.
Она повернулась и ушла, оставив нас одних в галерее. Мы долго молчали, глядя
ей вслед.
-- Ну хорошо, -- произнес наконец молодой человек, обретая свое прежнее
хладнокровие. -- Для начала, мистер Бах, я думаю, вам интересно будет заглянуть
в ангар.
-- Зовите меня Ричардом, -- сказал я.
8
Я лежал, вытянувшись на диване, совершенно расслабленный, перед жарким камином.
Я знал, что могу проснуться в любое мгновение, но мне хотелось разузнать все,
что только возможно, об этом странном месте. Находилось ли оно в моем сознании
или достигалось через сознание, было субъективным или объективным -- все это не
имело значения.
Сондерс-Виксен была настолько реальной и настолько непредсказуемой
компанией, а ее сотрудники настолько глубоко втянули меня в новые представления
и манящие загадки, что физическая природа феномена перестала меня интересовать.
Главный ангар, к которому вела длинная мощеная аллея, был наполнен спокойным
заводским грохотом: звоном и лязгом стальных труб, жужжанием ленточных пил,
шелестом и хлопаньем брезента, стрекотанием огромных швейных машин. |