– Успокойся, Чарли. Джек, что происходит?
Чарли чуть не сказал другу, чтобы тот не тратил время зря. Но Джек, похоже, был рад поболтать с Рокко:
– Ты знаешь, что я всегда взбираюсь на дуб на перемене.
– Само собой, – живо ответил Рокко, хотя Чарли сомневался, что он обращает внимание на то, как девятилетние братья его друзей проводят досуг.
– Так вот, сегодня, забравшись на вторую ветку, я обнаружил записку от Инди, – продолжил Джек. – В ней говорилось: «Я хочу тебе кое-что показать». И просьба прийти сюда после школы. Инди – мой друг, поэтому я пришел.
Чарли покачал головой:
– Довольно, Чарли, – сказала Пейдж.
– Вот что она хотела мне показать, – сказал Джек Рокко.
Он протянул ему маленькую бутылочку.
– Что это? – спросил Рокко.
– Не знаю! – ответил Джек. – Инди сказала, что формулу создал ее отец. Полагаю, это должно быть что-то важное, но Чарли спугнул ее до того, как она успела рассказать.
– Ой, да ладно! – воскликнул Чарли. – Мы все знаем, что это яд, который она приготовила из белладонны! И наверное, хотела протестировать его на Джеке.
Он ожидал, что младший брат скажет, что это неправда, но на защиту ИНК встал Рокко:
– Конечно, – ответил тот. – Я попробую.
Чарли слушал и дивился. Похоже, два его лучших друга во всем мире были на стороне Джека.
Глава шестнадцатая
Сон без монстров
Ни один из братьев Лэрд не откусил и кусочка от тофу. Джек сооружал крепость из белых кубиков, а Чарли разминал свою порцию в противное месиво.
– Предатель, – пробормотал Чарли себе под нос.
– Придурок, – не остался в долгу Джек.
Эндрю Лэрд положил вилку:
– Так, довольно. Вы не хотите рассказать мне, какого черта происходит?
– У них просто небольшая размолвка, – ответила Шарлотта, которая была в курсе всего, но, к большому неудовольствию Чарли, отказалась принять чью-либо сторону. – Это как-то связано с девочкой из школы.
– Вы должны прекратить эту ссору немедленно, – сказал Эндрю Лэрд. – В этом доме друг друга такими словами не называют.
Конец нотации положил телефонный звонок – отец встал, чтобы ответить:
– Алло? Да, это я.
За следующие тридцать секунд недоумение на его лице сменилось изумлением, которое, в свою очередь, уступило место гневу.
– И хотя я рад, что ты не вандал, – продолжил Эндрю Лэрд. – У меня есть один вопрос: куда ты направился, будучи отосланным домой в восемь тридцать утра?
Чарли не знал, что ответить. Он бросил взгляд на Шарлотту.
– Я забрала Чарли из школы, – призналась она.
– Я так и думал. И ты не потрудилась сказать мне об этом, потому что…
Шарлотта заметно нервничала. Вилка в ее руке так дрожала, что кусок туфу свалился с нее на тарелку.
– Потому что я знала, что Чарли невиновен, и не хотела тебя расстраивать, – она говорила почти правду.
– Так вот, тебе это не удалось. Я расстроен.
Чарли с ужасом наблюдал за Эндрю. Он никогда не видел, чтобы отец и мачеха ругались.
– Мне не нравится, когда меня исключают из обсуждения важных семейных вопросов, как будто мое мнение не имеет значения.
– Прости, Эндрю, – Чарли хотелось бы, чтобы голос Шарлотты звучал более убедительно. – Мне следовало тебе позвонить.
– Он мой сын. Я рад, что вы сблизились, но секретам пора положить конец. Если Чарли отстраняют от занятий, я должен знать об этом.
Чарли встал из-за стола и бросил салфетку на тарелку:
– Не злись на нее. |