Изменить размер шрифта - +

Ребята уткнулись в книгу, пытаясь понять хотя бы одно слово, но не смогли разобрать даже название. Оно было написано витиеватыми, пышно украшенными буквами, очертания которых стерлись от времени.

— Пустой номер, — расстроился Роджер. — Но все же, если матушка Хаббард позволит, мы ее возьмем с собой. А вдруг что-нибудь да разберем? Хотя почему мы решили, что она имеет отношение к подземному ходу, не понимаю!

— Ну что, откопали что-нибудь интересное? — спросила матушка Хаббард, вернувшись в дом. — Небось одна ерунда! А-а, книжку нашли. Можете почитать, если хотите.

— Спасибо, — сказала Диана. — Мы возьмем ее, если вы не против. Надеюсь, вашему дедушке скоро станет лучше.

— Я скажу ему, что вы заходили, и передам табак, — пообещала матушка Хаббард. — До свидания. А с книгой можете не торопиться — читайте, сколько хотите.

Когда друзья вышли из дома, Барни достал из-за пазухи Миранду. Он спрятал ее на тот случай, если матушка Хаббард или старый Доурли не любят обезьян, но на сей раз она вела себя идеально.

Оба спаниеля — каждый с косточкой: угощением от старой леди — встретили ребят так, словно не виделись синими неделю. Рассмеявшись, Роджер отвязал их.

Ребята открыли сундук — он запирался на простую задвижку — и, взволнованные, склонились над ним. Вот сейчас приоткроется завеса над тайной…

— Старый Доурли собак не любит, — объяснил он им, — так что нечего лаять как сумасшедшие. А то он придет с палкой, и тогда вам не поздоровится…

Ребята решили зайти в магазин поесть мороженого. Снабби держал книгу перед собой, разглядывая ее на ходу. Внезапно он резко остановился и взволнованно вскрикнул:

— Ага!

— Ты чего? — осведомилась Диана. — Нашел новый рецепт, как готовить сосиски?

— При чем тут сосиски? Вы лучше посмотрите на это! — книга в его руках была открыта на последней странице.

— Здесь какой-то карманчик — видите? — Снабби указал на внутреннюю сторону обложки. — А в нем что-то есть… Карта? Да, я уверен, это карта! Давайте сядем где-нибудь и посмотрим.

Компания расположилась вокруг Снабби на лужайке.

Собаки немедленно помчались искать кроличьи норы. Миранда увязалась за ними — но, разумеется, не для того, чтобы выслеживать кроликов, а просто чтобы понасмехаться над усердно роющимися в земле спаниелями.

Снабби вынул из потайного карманчика пожелтевший лист.

— Ух ты, это пергамент! Только бы он не развалился на куски у меня в руках!

— Дай мне, — вмешалась Диана. — Я сделаю это лучше.

Ловкими пальцами она осторожно развернула пергамент и разложила его на коленях.

Лист был сложен вчетверо и на местах сгибов уже протерся до дыр.

— Это и вправду карта! — взволнованно воскликнула Диана. — Смотрите — на ней отмечен Ринг о'Беллз-холл! Хорошо бы, чтоб и потайной ход был!

Все четверо, затаив дыхание, склонились над картой. Она выцвела меньше, чем страницы книги, и дети без труда смогли понять надпись внизу: «Доурли. Ринг о'Беллз-холл».

— Она подлинная! — обрадовался Роджер. — Вот теперь-то мы наверняка сможем кое-что выяснить!

 

Глава XXI ЧТО ТАКОЕ «ПХ»?

 

И друзья действительно выяснили кое-что, а точнее — много чего. Потому что разбирать план или карту гораздо легче, чем читать книгу, напечатанную старинным шрифтом.

Судя по всему, это был план Ринг о'Беллз-холла. В каждом крыле дома были отмечены башни — квадратная и круглая, причем на квадратной имелось изображение колоколов.

Быстрый переход