— Он вам что-то вколол, а затем разрезал скальпелем?
— Перри! — одернул ее Бирнс, загораживая девушку плечом. — Черт возьми, дай ей дух перевести.
Затем поднял Эву на руки и унес. У Перри не осталось ответов, кроме тех, что подсказал ей разум и воображение.
Хаг.
Наверняка это Хаг. Кто же еще?
***
— Да я ведь… я не знал, клянусь! Это что же, они все время здесь были? — Мистер Мэллори стоял у дверей слив-завода и вертел в руках кепку, наблюдая за тем, как тела двух девушек грузят в медицинский фургон.
Гаррет положил руку ему на плечо.
— Нам нужно задать вам несколько вопросов о пропавшем смотрителе, мистере Сайксе.
— Конечно, помогу чем могу, — со слезами на глазах ответил Мэллори, когда доктор Гибсон захлопнул двери фургона.
— Кто-нибудь видел смотрителя? — осведомился Гаррет. — Мои ястребы не могут его найти. В его квартире никто не открывает.
— Вы думаете, он это сделал?
— Мы не знаем наверняка, — ответил Гаррет. — В настоящий момент он — подозреваемый.
— Не, я его не видел. Мы не очень-то общаемся, ну если только не по работе. Да он и не особо говорливый. Запирается в своей каморке и сидит над книгами. Иногда выходит и просто наблюдает. Он не такой, как другие смотрители. Остальные, они… стараются ему не перечить.
— Сайкс кому-нибудь угрожал? — Гаррет насторожился.
— Да не, он — тихоня. Никогда не орет, просто… смотрит. Аж мурашки по коже.
— Сколько он здесь проработал?
— Да уж полгода как, если я верно припоминаю. Точно и не вспомню.
Гаррет задал еще несколько вопросов, но очевидно произошедшее сильно потрясло Мэллори. Даже ЭСХН не смог его увлечь.
На улице творилось невообразимое. Зеваки облепили заграждение и требовали подробностей. Гаррет рассмотрел пару знакомых лиц: журналисты с увесистыми круглыми камерами. Наверняка выискивают его. Ничего, подождут. Есть дела поважнее. Гибсон подтвердил, что вторая жертва мертва; скорее всего, заражение крови, учитывая недавнюю операцию. Элис дали настойку опия, сейчас доктор занимался ей.
Гаррет услышал звук шагов и, обернувшись, увидел Перри. Ее губы посинели от холода, она дрожала, обнимая себя за плечи. Гаррет огляделся в поисках одеял, что достали из медицинского фургона.
— Ты что! Ты же продрогла! — Он завернул Перри в одеяло. — Залезай рядом с Гибсоном и возвращайся в Гильдию. И пока не примешь горячую ванну и не переоденешься, на глаза не показывайся.
— Я в порядке.
— Перри!.. — рыкнул Гаррет.
— Ты тоже промок.
Рубашка Гаррета прилипла к груди.
— Я приеду, как только раздам приказания ястребам.
Из Гильдии прибыло подкрепление, чтобы помочь прошерстить лабораторию и отвезти все в штаб, где изъятое можно спокойно осмотреть.
— Скажи Гибсону, чтобы проверил девушек на вирус. Та, что мы вытащили последней, Эва — голубокровная.
— Точно?
— Я видела ее глаза, Гаррет. Она жаждала моей крови.
Только теперь Гаррет вспомнил, что руки Перри разбиты. Но как только попытался их рассмотреть, она отдернула и спрятала запястья. Гаррет почувствовал волну гнева, но смог ее подавить и убедил себя оставить Перри в покое. Они поговорят потом, когда у них будет на это время. Тогда он сможет спокойно сесть и удостовериться, что она не сильно пострадала.
— Поезжай-ка с Эвой, — распорядился Гаррет. — Она напугана и не понимает, что происходит. Ты через это прошла…
Что-то мелькнуло в ее глазах, вероятно страх. |