Изменить размер шрифта - +
Только что я имел удовольствие беседовать с одной пожилой дамой по имени Гортензия Хейгер. У нее есть дочь, Анна. Со слов этой дамы, Анна путешествует со своим мужем, Бобби Марстоном, который – цитирую дословно – «какой‑то важный тайный советник». Гортензия утверждает, что дочь не может сказать ей, ни где они живут, ни даже где они в данный момент находятся, потому что все, что касается работы ее мужа, «совершенно секретно».

– Секретнее некуда, – саркастически заметил Джек.

– Вы просто читаете мои мысли, шеф. Так вот, эта Анна некогда работала визажистом в Нью‑Йорке.

– Правда? – оживилась Риган.

– О, Риган! Привет! – сказал Киф. – Да, правда.

– Похоже, дело наконец сдвинулось с мертвой точки.

– Я тоже так думаю, – откликнулся Киф. – Анна познакомилась со своим будущим мужем, Бобби, восемь лет назад, когда он въехал в квартиру напротив ее дома. Прежде чем мать догадалась о причине моего визита, она проговорилась, что чуть раньше разговаривала с Анной по телефону и, что самое интересное, та сказала ей, что у Бобби выпала коронка. Охранник из торгового центра Нануэта с гордостью поведал мне, что выбил пару зубов тому парню, который свистнул ожерелье двадцать третьего декабря прошлого года – а именно в тот день Доу забронировали абонентский ящик в Сафферне и Анна позвонила матери, чтобы предупредить ее, что они не смогут приехать к ней на Рождество.

– А ты не спрашивал Гортензию об особенностях смеха ее зятя? – спросил Джек.

Киф хмыкнул:

– Не успел. По‑моему, я ее здорово разочаровал. Сказать по правде, она достаточно грубо указала мне на дверь.

– Бедная женщина, – вздохнул Джек. – Наверняка она подозревает, что Анна в чем‑то замешана.

– Нисколько в этом не сомневаюсь. Я, собственно, и позвонил вам в такую рань, потому что знал, что это вас заинтересует.

– И правильно сделал, – согласился Джек. – Можешь звонить мне в любое время.

– Буду держать вас в курсе развития событий, босс.

Джек со стуком захлопнул крышку телефона.

– Теперь, миссис Рейли, нам известно, что у нашего мистера Доу выпала коронка.

Риган положила голову ему на плечо:

– И что у него странный, ни на что не похожий смех.

– По‑моему, мы потихоньку продвигаемся вперед, – сделал вывод Джек.

 

50

 

В то утро все складывалось так чудесно, что Шейла и Брайан просто поверить не могли своему счастью. На часах всего восемь, а четыре из семи картин Маргарет уже аккуратно сложены на заднем сиденье рядом с Шейлой! Ни один из друзей Маргарет даже и не потрудился расспросить, с чего это вдруг ей понадобились картины. К тому же она пообещала им написать новые.

– Осталась еще одна… – начала Маргарет, усаживаясь на водительское сиденье.

– По‑моему, еще две, если я не ошибаюсь, – поправил ее Брайан с наигранным смущением.

– Дайте мне закончить, а? Я хотела сказать, еще одна в этой стороне, а затем мы по‑быстрому смотаемся в спортзал в Голуэе. Так что получится шесть, да еще плюс та, которую вы получили вчера, итого – семь. И мы с вами в расчете. Теперь‑то я понимаю, что здорово продешевила, заключив с вами сделку.

Брайан с трудом выдавил довольно фальшивый смешок:

– Странная вы женщина, Маргарет, я просто не устаю вам удивляться! А я‑то уж было испугался, что этот парень, владелец спортзала, нипочем не отдаст вам картину, пока вы не попотеете там несколько раз.

– Сегодня утром я уже созвонилась с ним и сказала, что мне срочно нужна эта картина.

Быстрый переход