Изменить размер шрифта - +
Жаль, что нам не удалось запомнить их имена!

– Да уж, это точно. Но они ведь называли друг друга только «солнышко» да «крошка»… Будто издевались над нами. А ты помнишь, что случилось, когда она упала? «Ты в порядке, крошка?» Ух, и разозлилась же она! Только и процедила сквозь зубы: «Да, солнышко». Все это как‑то странно, правда?

– Если честно, у меня это вылетело из головы.

– Солнышко, крошка, солнышко, крошка. Осатанеть можно.

– Как ты думаешь, может мне следует позвонить тому американскому сыщику, который недавно здесь был?

– А зачем?

– Рассказать ему, как они друг друга называли.

– Ты думаешь?

– А почему бы и нет?

– Ладно, мне пора закругляться. Мать снизу орет, чтобы я освободила телефон.

Клара положила трубку и снова уставилась в окно. Почему бы и не позвонить? Делать‑то мне нечего, того и гляди, завою с тоски, думала она. Клара решительно вытащила из сумочки визитку Джека Рейли и набрала его номер.

 

32

 

По дороге к Джеральду Джек позвонил Кифу и поручил ему узнать об Анне Хейгер все, что только возможно.

– Около восьми лет назад она внезапно исчезла, будто сквозь землю провалилась, – объяснил Джек. – А вскоре после этого, откуда ни возьмись, появились эти Джейн и Джон Доу – свалились как снег на голову.

– Непременно этим займусь, босс. У меня для вас тоже кое‑что есть. – Киф рассказал Джеку об абонентском ящике в Сафферне, куда была послана кредитная карточка, которой преступники расплачивались в замке Хеннесси, а также о краже ожерелья в торговом центре Нануэта. – По правде сказать, это совсем не их стиль, но тем не менее сегодня вечером я планирую подъехать в этот торговый центр, чтобы посмотреть видеозаписи, сделанные камерами наблюдения, а заодно побеседовать с продавщицей из ювелирного салона, которая демонстрировала ожерелье неким мужчине и женщине.

– Попытайся узнать, не показался ли ей странным его смех и не жевала ли его спутница мятную жевательную резинку или что‑нибудь в этом роде, – с сухим смешком предложил Джек.

Киф хмыкнул:

– Начальник службы охраны сказал мне, что эта леди себя не помнит от гнева, а это нам на руку. Что‑то подсказывает мне: ей найдется, что порассказать.

 

*

 

Было уже четверть шестого, когда Риган с Джеком подъехали к дому Джеральда. Не успели они поставить машину у входа в его симпатичный домик, как у Джека затрезвонил сотовый телефон. Звонила Клара, администратор из спортзала «Будь здоров». Джек внимательно выслушал ее рассказ о том, какие ласкательные словечки использовали Джейн и Джон Доу при обращении друг к другу.

– Значит, «крошка» и «солнышко»? – переспросил Джек.

– Ага. У меня это вылетело из памяти, а моя подруга Мэйбет напомнила.

– Большое спасибо, Клара. Мы полагаем, что настоящее имя этой женщины – Анна. Это вам о чем‑нибудь говорит?

– Нет, но я спрошу Мэйбет, может, ей это о чем‑нибудь скажет.

Джек улыбнулся:

– Хорошо. Еще раз огромное вам спасибо. Если вы или ваша подруга Мэйбет еще о чем‑нибудь вспомните, не сомневайтесь, сразу же звоните.

Джек выключил телефон и положил его в карман пиджака.

– «Крошка» и «солнышко»? – переспросила Риган, когда они с Джеком шли по тропинке, ведущей к входной двери в дом.

– Наша подруга Клара утверждает, что перед забегом те двое обращались друг к другу именно так, – ответил Джек, пожимая плечами.

Быстрый переход